深圳市公共服务领域英文译写规范(政务服务)
本文件按照GB/T 1.1—2020《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。
本文件是《深圳市公共服务领域英文译写规范》的第6部分,《深圳市公共服务领域英文译写规范》已经发布了以下部分:
——第 1 部分:通则
——第 2 部分:城市交通;
——第 3 部分:站场口岸;
——第 4 部分:文体旅游;
——第 5 部分:商业服务;
本文件由深圳市人民政府外事办公室提出并归口。
本文件由深圳市人民政府外事办公室、深圳市公安局、深圳市市场监督管理局、深圳市政务服务和数据管理局组织实施。
本文件起草单位:深圳市人民政府外事办公室、深圳市翻译协会、香港中文大学(深圳)。
2026年1月1日,《深圳市公共服务领域英文译写规范》发布实施。本文件是《深圳市公共服务领域英文译写规范》的第6部分《政务服务》,是在《深圳市公共场所双语标志英文翻译规则》基础上的新增部分。
《深圳市公共服务领域英文译写规范》拟由以下部分构成:
——第 1 部分:通则;
——第 2 部分:城市交通;
——第 3 部分:站场口岸;
——第 4 部分:文体旅游;
——第 5 部分:商业服务;
——第 6 部分:政务服务;
——第 7 部分:组织机构;
——第 8 部分:医疗卫生;
——第 9 部分:特色经济;
——第 10 部分:人工智能;
——第 11 部分:金融服务;
——第 12 部分:邮政电信;
——第 13 部分:科技教育;
——第 14 部分:应急服务;
——第 15 部分:地名。
第 6 部分:政务服务
本文件规定了政务服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、译写要求和方法、书写要求等。
本文件适用于深圳市政务服务信息的英文译写。
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
GB/T 30240.1 公共服务领域英文译写规范 第 1 部分:通则
深圳市公共服务领域英文译写规范 第1部分:通则
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本文件。
3.1
政务服务场所及设施名称 Names of Government Service Sites and Facilities
设置在政务服务场所及其设施内外,用于标识政务服务场所及其设施名称的信息。
3.2
政务服务信息 Government Service Information
设置在政务服务机构及其服务场所等公共服务区域,向办事群众及陪同人员提供的政务服务相关信息。
4 译写方法和要求
4.1 总则
4.1.1 同一事物或概念,英语存在不同表达时,应结合具体语境对其所指内涵及使用场景进行分析,选择更符合需求的表达。接待处指门厅接待台或接待点时通常译作Reception,但当指某一具体接待办公室时,可译作Reception Room。
4.2 政务服务场所及设施名称
4.2.1 政务服务译作Government Service。
4.2.2 中心译作Center,如:政务服务中心译作Government Service Center,福田区政务服务中心译作Futian District Government Service Center。
4.2.3 厅、大厅译作Hall,如:服务大厅译作Service Hall,罗湖区行政服务大厅译作Luohu District Administrative Service Hall。
4.2.4 室译作Room,如:投诉协调室译作Complaints Handling Room,档案室译作Archive Room。
4.2.5 办公室译作Office。
4.2.6 区、专区、分区一般译作Area,如:服务区译作Service Area,自助服务区译作Self-Service Area。当服务内容表述较长,或中文名称中已包含“服务/服务事项”等含义时,英文可省略 Area,仅保留主要业务内容,可用 Service/Services 构成名词短语,如:开办企业一窗通服务专区可以译作One-Stop Service for Enterprise Establishment,市场监控服务专区译作Market Regulation Service,无需译作Market Regulation Service Area。
4.2.7 窗口、专窗、台、柜台、处等一般不译出,英文译写应体现其主要业务内容,如:社保缴费窗口译作Social Insurance Payment。当仅用业务名不足以明确为服务事项时,可使用Service等词构成名词短语。如:综合窗口译作General Service,机动窗口译作On-Demand Service。如确需表达“窗口/柜台”概念,可按场景选用Counter或Window,如:办不成事反映窗口译作Counter for Unresolved Matters。
4.2.8 无障碍相关设施可译作Accessible+具体设施名称。
4.2.9 服务终端译作Service Terminal。
4.2.10 政务服务中心内,其他组织机构的驻点办公室,仅做内部使用时,无需译出。
4.3 政务服务信息
4.3.1 政务服务信息应根据信息的内容和意图等意译,使用英语同类信息的习惯用语,如:绿色通道译作Priority Service,爱心雨伞不宜直译作Love Umbrella,应译作Free Use Umbrella。
4.3.2 政务服务信息的核心是服务内容或功能。译写时一般不必刻意保留中文中的修饰语,以通俗易懂、简洁明了为原则,如:群众等候休息区译作Waiting Area。
4.3.3 译写时应避免因文化差异引发误解,必要时应采用不引发对象误判的表达,可使用英语同类场景的中性惯用语。
4.3.4 具有特定属性或模式的服务信息,可采用以下译写方式:“智慧类”服务,可译作Smart+具体服务内容;自助类服务,可译作Self-Service;“一站式”类型的服务,如“一窗通办”,可译作One-Stop Service;便民类服务,可译作Convenience+具体服务内容。
4.3.5 网上办理、线上办理、在线办理等,可译作Online Service。
4.3.6 暂时无法提供服务的窗口或服务点,如“对不起请稍候”“离开一会马上回来”“此窗口暂停服务,请到附近窗口办理”等,可译作Temporarily Closed或Be Right Back,无需说明具体原因,如休假、培训。
4.3.7 操作提示、指令、禁令、警示类政务服务信息,应采用英语公共标识的惯用句式,优先使用简短明确的表达,不宜直译成完整长句;其中禁令类宜用“No+名词/动名词”,提示/操作类宜用“Please +动词”,警示类宜用“CAUTION/DANGER +事项”。如:请勿拍照译作 No Photography;请排队等候译作 Please Queue Up;小心地滑译作 CAUTION//Wet Floor。
4.4 词语选用和拼写方法
英文词语选用和拼写方法应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分中4.2.4的要求, 如卫生间可在Toilet或Restroom中任选一种译法,但在同一场所内应保持统一。
4.5 语法和格式
4.5.1 政务信息尽量不使用冠词和介词,但表示隶属关系时可用of。
4.5.2 英文单复数形式应符合实际含义与英语习惯,并在同一场所保持一致,如:宣传资料译作 Publicity Information Pamphlets。
5 书写要求
5.1 政务服务领域公共场所,在英文表述较长且使用频繁,或缩写已被公众广泛理解并符合国际惯例时,可使用缩写,如:香港可使用 Hong Kong 的缩写HK。计量单位可使用法定或通行缩写,如:米可使用m (meter)。
5.2 其他英文大小写、标点符号、字体、空格、换行等的用法应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分中第6章的要求。
附录A
(资料性)
政务服务英文译法示例
A.1 说明
表A.1~表A.5 给出了政务服务场所及设施名称英文译法示例。各表的英文中:
a) “( )”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;
b) “〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明;
c) “//”表示书写时应当换行的断行处;需要同行书写时“//”应改为句点“.”;
d) “/”表示可替换的其他词语;
e) “____”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;
f) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用。
A.2 政务服务场所名称
政务服务场所名称英文译法示例见表 A.1。
表A.1 政务服务场所名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
政务服务中心 |
Government Service Center |
| 2 |
综合服务中心 |
Comprehensive Service Center |
| 3 |
街道办事处 |
Subdistrict Office |
| 4 |
志愿者服务站 |
Volunteer Service Station |
| 5 |
志愿者服务U站 |
U-Station |
| 6 |
志愿者服务中心 |
Volunteer Service Center |
| 7 |
外国人就业居留事务服务中心 |
Employment and Residence Service Center for Foreigners |
| 8 |
蛇口境外人员管理服务中心 |
Shekou Management and Service Center for Expats |
| 9 |
南山国际化交流中心 |
Nanshan International Cultural Exchange & Service Center |
| 10 |
移民事务服务站 |
Immigration Service Center |
| 11 |
综合业务厅 |
Comprehensive Services Hall |
| 12 |
网上办事大厅 |
Online Service Hall |
| 13 |
党群服务中心 |
Public Service Center |
| 14 |
鸿蒙政务服务中心 |
HarmonyOS-Powered Government Service Center |
| 15 |
深圳市福田区政务服务中心 |
Futian District Government Service Center of Shenzhen |
| 16 |
深圳市福田区政务服务中心(河套分厅) |
Futian District Government Service Center of Shenzhen (Hetao Branch) |
| 17 |
福田区园岭街道便民服务中心 |
Futian District Yuanling Subdistrict Government Service Center |
| 18 |
福田区沙头街道便民服务中心 |
Futian District Shatou Subdistrict Government Service Center |
| 19 |
福田区香蜜湖街道便民服务中心 |
Futian District Xiangmihu Subdistrict Government Service Center |
| 20 |
福田区华富街道便民服务中心 |
Futian District Huafu Subdistrict Government Service Center |
| 21 |
福田区福保街道便民服务中心 |
Futian District Fubao Subdistrict Government Service Center |
| 22 |
福田区华强北街道便民服务中心 |
Futian District Huaqiangbei Subdistrict Government Service Center |
| 23 |
华强北商家便利服务点 |
Huaqiangbei Business Service Station |
| 24 |
华强北便民服务中心 |
Huaqiangbei Subdistrict Government Service Center |
| 25 |
福田区莲花街道便民服务中心 |
Futian District Lianhua Subdistrict Government Service Center |
| 26 |
福田区梅林街道便民服务中心 |
Futian District Meilin Subdistrict Government Service Center |
| 27 |
福田区福田街道便民服务中心 |
Futian District Futian Subdistrict Government Service Center |
| 28 |
福田区南园街道便民服务中心 |
Futian District Nanyuan Subdistrict Government Service Center |
| 29 |
园岭街道群众诉求服务大厅 |
Yuanling Subdistrict Citizen Service Hall |
| 30 |
沙头街道新时代文明实践所 |
Shatou Subdistrict New Era Cultural Station |
A.3 政务大厅服务信息
政务大厅服务信息英文译法示例见表 A.2。
表A.2 政务大厅服务信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
综合窗口;综合服务专区 |
General Service |
| 2 |
咨询窗口;咨询台 |
Information |
| 3 |
涉外服务专窗 |
Foreign-Related Affairs |
| 4 |
涉外政务服务专窗 |
Foreign-Related Government Service |
| 5 |
港澳台居民服务专窗; 港澳台居民服务窗口 |
Service for Hong Kong, Macao and Taiwan Residents |
| 6 |
港澳居民就业创业服务窗口 |
Employment and Entrepreneurship Service for Hong Kong and Macao Residents |
| 7 |
公共就业创业服务专区 |
Employment and Startup Service |
| 8 |
开办企业一窗通服务专区 |
One-Stop Service for Enterprise Establishment |
| 9 |
跨境通办 |
Cross-Boundary Public Service |
| 10 |
惠企政策兑现 |
Fulfillment of Corporate Preferential Policies 或 Fulfillment of Preferential Policies 或Delivering Preferential Policies to Companies |
| 11 |
综合知识产权窗口 |
Intellectual Property Service |
| 12 |
综合行政执法窗口 |
Administrative Law Enforcement |
| 13 |
通信服务窗口 |
Communication-Related Service |
| 14 |
社保窗口 |
Social Insurance Service |
| 15 |
社保缴费窗口 |
Social Insurance Payment |
| 16 |
个人社保补贴受理专窗 |
Social Insurance Service |
| 17 |
医保咨询窗口;医保咨询专窗 |
Medical Insurance Consultation Service |
| 18 |
医疗保障服务类 |
Medical Security Services |
| 19 |
医疗救助申请 |
Medical Aid Application |
| 20 |
综合政务自助区 |
General Government Service Self-Service Area |
| 21 |
自助服务区; 自助终端服务区 |
Self-Service Area |
| 22 |
24小时自助服务区 |
24-Hour Self-Service Area |
| 23 |
深圳市政务服务一体机 |
Government Service Self-Service Terminal |
| 24 |
社保医保自助服务终端 |
Social Insurance Self-Service Terminal |
| 25 |
社保费缴费自助终端 |
Social Insurance Payment Self-Service Terminal |
| 26 |
智能领取专区 |
Smart Processed Materials Collection |
| 27 |
发证窗口;领证窗口;领证;领取证照;领证取照 |
Certificate Collection |
| 28 |
材料补正 |
Document Correction and Supplementation 或 Documents Changes and Additions |
| 29 |
取号/现场取号/预约取号 |
Take a Number |
| 30 |
凭身份证取号 |
|
| 31 |
请输入通行证号(港澳台及外籍人士)需出示通行证原件 |
Please Enter Your ID Number Your ID Should Be Presented |
| 32 |
社保缴费宣传栏 |
Social Insurance Payment Bulletin Board |
| 33 |
涉外服务宣传栏 |
Foreign-Related Affairs Bulletin Board |
| 34 |
社保医保宣传栏 |
Social Insurance Bulletin Board |
| 35 |
网办审核 |
Materials Review for Online Service |
| 36 |
信用+视频办服务专区 |
Video-Based Service Area |
| 37 |
5G视频帮办室 |
5G-Based Service Office |
| 38 |
办不成事反映窗口 |
Counter for Handling Unresolved Matters |
| 39 |
绿色通道; 绿色通道窗口 |
Priority Service |
| 40 |
老年人残疾人孕妇退伍军人优先窗口 |
Priority service is given to the elderly, persons with disabilities, pregnant women and people with special needs |
| 41 |
一窗通办 |
One-Stop Service |
| 42 |
一站式服务 |
One-Stop Service |
| 43 |
数据要素服务 |
On-Demand Service 〔此处不宜将数据要素具体服务内容直接翻译〕 |
| 44 |
交通运输局 |
Transportation-Related Service |
| 45 |
住建局 |
Residence-Related Service |
| 46 |
市场监控服务专区 |
Market Regulation Related Service |
| 47 |
机动;机动窗口;机动服务 |
On-Demand Service |
| 48 |
双语服务 |
English Service |
| 49 |
跨域通办 |
Inter-Regional Service |
| 50 |
跨省通办 |
Inter-Provincial Service |
| 51 |
跨城通办 |
Inter-City Service |
A.4 政务服务设施信息
政务服务设施信息英文译法示例见表 A.3。
表A.3 政务服务设施信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
无障碍停车位 |
Accessible Parking |
| 2 |
无障碍通道 |
Accessible Passage |
| 3 |
距离无障碍通道出入口50米 |
50 meters from the wheelchair accessible entrance/exit. |
| 4 |
无障碍电脑 |
Accessible Computer |
| 5 |
无障碍洗手间 |
Accessible Toilet |
| 6 |
第三卫生间 |
Inclusive Toilet 或Unisex Toilet |
| 7 |
公共洗手间;洗手间 |
Toilet |
| 8 |
蹲便器 |
Squatting Toilet |
| 9 |
坐便器 |
Sitting Toilet |
| 10 |
儿童洗手池 |
Children’s Sink |
| 11 |
婴儿护理台 |
Baby Care Table |
| 12 |
母婴室 |
Nursing Room |
| 13 |
哺乳区 |
Lactation Area |
| 14 |
干手器 |
Hand Dryer |
| 15 |
饮水点;饮水处;便民饮水;茶水自助区; 饮水区;水吧 |
Drinking Water |
| 16 |
茶水间 |
Pantry 或 Tea Room |
| 17 |
充电处 |
Phone Charger |
| 18 |
应急充电设备 |
Phone Charger |
| 19 |
便民充电宝 |
Free Use Power Bank |
| 20 |
便民雨伞;爱心雨伞 |
Free Use Umbrella |
| 21 |
爱心雨衣雨具 |
Rainwear |
| 22 |
爱心座椅 |
Priority Seat 或 Courtesy Seat |
| 23 |
老弱病孕残优先 |
Priority for the Elderly, Pregnant Women, Persons with Disabilities and Those with Special Needs |
| 24 |
急救箱 |
First Aid Kit |
| 25 |
便民服务箱 |
Free Use Items |
| 26 |
便民服务点 |
Service Desk |
| 27 |
消防栓 |
Fire Hydrant |
| 28 |
失物招领 |
Lost and Found |
| 29 |
健康角 |
Medical Self-Service Area |
| 30 |
药具咨询,避孕药具免费发放 |
Medicine Advice // Free Contraceptives Available |
| 31 |
综合受理区;办理专区 |
Service Area |
| 32 |
咨询区 |
Consultation Area |
| 33 |
领表区 |
Form Collection Area |
| 34 |
自助取表处 |
Take Your Form Here |
| 35 |
填单区;填写区 |
Form Filling〔Area可省略〕 |
| 36 |
取号机 |
Number Taking Machine |
| 37 |
办事请到服务台取号 |
Please Take a Number First |
| 38 |
自助服务区 |
Self-Service Area |
| 39 |
自助复印打印区 |
Self Serve Print and Copy |
| 40 |
影印区 |
Printing Area |
| 41 |
自助打印机 |
Self-Serve Printer |
| 42 |
政务智能存取柜 |
Smart Service Locker |
| 43 |
取证窗口 |
Certificate Collection |
| 44 |
发照区 |
License Issuance Area |
| 45 |
无障碍导办台 |
Accessible Service |
| 46 |
请移至一楼延时服务窗口办理业务或在休息区稍坐等候 |
Please go to the After-Hours Service Counter on the 1st floor for business, or take a seat in the rest area and wait. |
| 47 |
展厅 |
Exhibition Hall |
| 48 |
电梯厅 |
Elevator Hall |
| 49 |
休息等候区 |
Waiting Area 或 Rest Area |
| 50 |
洽谈区 |
Meeting Area |
| 51 |
阶梯教室 |
Lecture Theatre |
| 52 |
影音室 |
Multimedia Room |
| 53 |
会议室 |
Meeting Room |
| 54 |
政务服务协调室 |
Meeting Room |
| 55 |
综合办公室 |
General Office |
| 56 |
档案室 |
Archive Room |
| 57 |
储物室 |
Storage Room |
| 58 |
杂物房 |
Utility Room |
| 59 |
宣传册;宣传资料 |
Publicity Information Pamphlets |
| 60 |
就业创业政策办事指南取阅处 |
Employment & Business Startup Information Rack |
| 61 |
楼层功能分布 |
Floor Directory |
| 62 |
总索引 |
Directory |
| 63 |
便签纸 |
Note Paper |
| 64 |
主任信箱(提建议) |
Suggestion Box |
| 65 |
意见箱 |
Complaint Box |
| 66 |
群众接待处 |
Reception Room 或 Reception |
| 67 |
投诉协调室 |
Complaints Handling Room |
A.5 指示指令信息
指示指令信息英文译法示例见表 A.4。
表A.4 指示指令信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
对不起请稍候;此窗口暂停服务; 暂停服务 |
Temporarily Closed |
| 2 |
离开一会,马上回来,请稍等 |
Temporarily Closed 或Will Be Right Back |
| 3 |
服务时间;工作时间; 办公开放时间 |
Working Hours 或 Service Hours |
| 4 |
工作日(法定节假日除外) |
Monday to Friday (Except Public Holidays) |
| 5 |
如需帮助请拨打 |
For Help, Please Call |
| 6 |
一键呼叫 |
Press for Help |
| 7 |
请节约使用;节约用水 |
Please Save Water |
| 8 |
请节约用纸 |
Please Save Paper |
| 9 |
请保持环境卫生 |
Keep Clean |
| 10 |
擦手纸 |
Paper Towel |
| 11 |
按此求助 |
Press for Assistance |
| 12 |
请将雨伞放置此处 |
Please Leave Your Umbrella Here |
| 13 |
公告栏 |
Notice Board |
| 14 |
办事指南 |
Service Guide |
| 15 |
温馨提示 |
Notice |
| 16 |
温馨提示,空调开放,请随手关门 |
Air Conditioned // Keep Door Closed |
| 17 |
档案资料室,非请勿入 |
Staff Only |
| 18 |
老人、孕妇、行动不便、持英才证者等人群可在服务台优先办理 |
Priority is given to the elderly, pregnant women, persons with disabilities and Talent Card. |
| 19 |
请有序排队/请文明用语 |
Please Line Up and Keep Quiet |
| 20 |
您已进入无烟单位 |
Non-Smoking Area |
| 21 |
洗手间请出门左转 |
Toilet // Turn Left at Door |
| 22 |
便民服务中心请往箭头方向直行10米 |
Government Service Center 10 m Ahead, please follow the arrow. |
| 23 |
办公时间(周一至周五 9:00-12:00,14:00-17:45;17:45-18:00资料整理归档;周六、周日及公众假期休息) |
Working Hours // Monday to Friday // 9:00 a.m. - 12:00 p.m. // 2:00 p.m. - 5:45 p.m. // 5:45 p.m. - 6:00 p.m. Document Filing // Closed on Weekends and Public Holidays |
| 24 |
办公时间 |
Office Hours |
| 25 |
服务时间 |
Service Hours |
| 26 |
星期一至星期五 |
Monday Through Friday |
| 27 |
星期六、 日休息 |
Closed on Saturday and Sunday |
| 28 |
周一至周五上班、周六周日休息 |
Open From Monday to Friday//Closed on Weekends |
| 29 |
节假日休息 |
Closed on Public Holidays |
| 30 |
国家法定节假日除外 |
Closed on National Holidays |
| 31 |
欢迎使用政务自助服务平台 |
Government Service Self-Service Platform |
| 32 |
会议中 |
Meeting in Progress |
| 33 |
紧急求助报警器,求助电话 |
Press the Button in Emergency // For Emergency, Call |
| 34 |
出行通道请勿停放自行车及电动车 |
Keep This Area Clear // No Bikes or E-Bikes |
| 35 |
消防警铃 |
Fire Alarm |
| 36 |
24小时自助机非工作时间,请由办事处正门进入 |
Please go to the main entrance when self-service terminals are closed. |
| 37 |
洗手间前行10米 |
Toilet // 10m Ahead |
| 38 |
直行六米左转 |
Go ahead for 6 meters and turn left. |
| 39 |
请 号办理业务 |
No. , Please Proceed for Service |
| 40 |
请按办理业务取号 |
Please Take a Number According to Your Service Request |
| 41 |
请“ 号”到“ 窗”办理 |
No. , Please Come to Window / Counter |
| 42 |
请到 N 楼, 、号窗口等候办理 |
Please Proceed to Nth Floor and Queue at Window/Counter |
| 43 |
来访人员请登记 |
All Visitor Must Fill in Visitor Book |
| 44 |
取号失败,请稍后重试 |
Sorry, please try again later. |
| 45 |
签字笔借用 |
Pens Available |
| 46 |
正在办理 号 |
Serving No. |
| 47 |
办理完毕 |
Completed |
| 48 |
排队人数 |
Number of People Queuing |
| 49 |
当前排队 N 人,预计等待 N 分钟 |
N People Ahead//Estimated Wait Time: N Minutes |
| 50 |
在线预约 |
Online Appointment |
| 51 |
预约时间 |
Appointment Time |
| 52 |
我要预约 |
How to Make Appointment |
| 53 |
取号 |
Get Ticket 或 Take a Number |
| 54 |
已预约取号 |
I Have an Appointment |
| 55 |
未预约取号 |
I Don’t Have an Appointment |
| 56 |
提交预约 |
Submit |
| 57 |
预约成功 |
Appointment Confirmed |
| 58 |
预约失败 |
Appointment Unavailable |
| 59 |
预约号 |
Appointment No. |
| 60 |
全部预约 |
Information on All Appointments |
| 61 |
预约待办 |
Pending |
| 62 |
预约已办 |
Appointment Completed |
| 63 |
取消预约 |
Cancel Appointment |
| 64 |
已取消 |
Canceled |
| 65 |
预约改期 |
Reschedule Appointment |
| 66 |
删除预约 |
Delete Appointment |
| 67 |
取号、咨询、打印 |
Taking Queue Number, Consulting, Printing |
| 68 |
未查询到信息 |
Not Found |
| 69 |
排队号码 |
Queue Number |
| 70 |
待取号 |
Awaiting Number |
| 71 |
已取号 |
Number Taken |
| 72 |
已过号; 已过期 |
Missed |
| 73 |
取号类型 |
Ticket Type |
| 74 |
咨询电话 |
Consultation Hotline |
| 75 |
服务热线;咨询求助热线 |
Service Hotline |
| 76 |
投诉电话 |
Complaints Hotline |
| 77 |
服务监督电话 |
Service Supervision Hotline |
| 78 |
多语种热线 |
Multilingual Hotline |
| 79 |
延时服务 |
After-Hours Service |
A.6 警示警告、限令禁止信息
警示警告、限令禁止信息英文译法示例见表 A.5。
表A.5 警示警告、限令禁止信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
请勿拍照 |
No Photography |
| 2 |
书本请勿带走 |
Books Are Not for Borrowing |
| 3 |
禁止大声喧闹 |
Keep Quiet |
| 4 |
办公区域非请勿入 |
Staff Only |
| 5 |
办公区域非工作人员禁止入内 |
Staff Only |
| 6 |
机房重地,闲人免进 |
Staff Only |
| 7 |
禁止吸烟 |
No Smoking |
| 8 |
内部办公区域外人不得入内 |
Staff Only |
| 9 |
当心烫伤 |
CAUTION // Hot Water |
| 10 |
小心地滑 |
CAUTION // Wet Floor |
| 11 |
小心台阶 |
Mind Your Step |
| 12 |
小心玻璃 |
CAUTION // Glass |
| 13 |
小心碰头 |
Mind Your Head |
| 14 |
有电危险,请勿靠近 |
DANGER // Electricity 或 DANGER // Electric Shock Risk〔民用电环境〕或 DANGER//High Voltage〔高压电环境〕 |
| 15 |
禁止录音录像 |
No Video or Audio Recording |
| 16 |
您已进入监控区域,请注意行为规范/请注意您的言行 |
CCTV Camera in Operation 〔Camera可省略〕 |
附录B
(资料性)
政务服务信息英文译法示例
B.1 说明
表B.1给出了政务服务业务名称英文译法示例。各表的英文中:
a) “( )”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;
b) “〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明;
c) “//”表示书写时应当换行的断行处;需要同行书写时“//”应改为句点“.”;
d) “/”表示可替换的其他词语;
e) “____”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;
f) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用。
B.2 政务服务业务名称
政务服务业务名称英文译法示例见表 B.1。
表B.1 政务服务业务名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
审批办证科 |
License Application and Approval |
| 2 |
电水气热网联办 |
Public Utilities Service |
| 3 |
一网通变更 |
One-Stop Online License Change |
| 4 |
一网通注销发照 |
One-Stop Online License Cancellation and Issuance |
| 5 |
网上登记受理 |
Online Registration |
| 6 |
首办责任制 |
First-Contact Responsibility System |
| 7 |
一次性告知制 |
Full Information Release at First Inquiry |
| 8 |
办理个人综合业务 |
Handling of General Individual Applications |
| 9 |
办理个人简易业务 |
Simplified Handling of Individual Applications |
| 10 |
预约业务 |
Appointment Service |
| 11 |
其他业务 |
Other Services |
| 12 |
审查中心业务 |
Review Center |
| 13 |
综合审批业务 |
General Review and Approving Service |
| 14 |
年审业务 |
Annual Review Service |
| 15 |
实名核验业务 |
Real-Name Verification |
| 16 |
积分制业务 |
Merit-Based System Service |
| 17 |
政务公开业务 |
Government Affairs Transparency |
| 18 |
工商业务 |
Business Affairs |
| 19 |
商务业务 |
Commercial Affairs |
| 20 |
民政业务 |
Civil Affairs |
| 21 |
民族宗教类业务 |
Ethnicity and Religions Affairs |
| 22 |
文物类业务 |
Cultural Relics |
| 23 |
非文物类业务 |
Non-Cultural Relics |
| 24 |
规划审批类业务 |
Planning Review |
| 25 |
环评审批类业务 |
Environment Impact Assessment Review |
| 26 |
环境影响评价类业务 |
Environmental Impact Assessment 或 EIA |
| 27 |
企业投资项目核准类业务 |
Enterprise Investment Project Verification and Review |
| 28 |
市政规划业务 |
Urban Planning |
| 29 |
地名命名、更名、销名业务 |
Geographical Name Designation, Change and Removal |
| 30 |
房屋建筑类业务 |
Housing Construction |
| 31 |
投资备案类业务 |
Reporting Investment for the Record |
| 32 |
学前教育机构类业务 |
Pre-School Education Institutions |
| 33 |
非学历教育机构业务 |
Non-Degree Education Institutions |
| 34 |
其他教育业务 |
Other Education Affairs |
| 35 |
施工许可类业务 |
Construction Permit |
| 36 |
城市生活垃圾类业务 |
Urban Household Waste |
| 37 |
城市建筑垃圾(余泥渣土)业务 |
Urban Construction Waste (Waste Soil and Clay) |
| 38 |
城市道路、绿地、树木类业务 |
Urban Roads, Green Spaces and Trees |
| 39 |
园林绿化业务 |
Gardening and Greening |
| 40 |
城市管理执法业务 |
Urban Management and Law Enforcement Services |
| 41 |
规划用地业务 |
Land Use Planning |
| 42 |
其他规划业务 |
Other Planning Services |
| 43 |
工程建设业务 |
Construction Project Service |
| 44 |
海洋资源业务 |
Marine Resources |
| 45 |
国土业务 |
Land Affairs |
| 46 |
国土综合等业务 |
General Land Resource Service |
| 47 |
耕地保护业务 |
Farmland Protection |
| 48 |
规自所业务 |
Planning and Resources Management Service |
| 49 |
林业和草原业务 |
Forestry and Grassland |
| 50 |
办证业务 |
License and Permit Application |
| 51 |
办理居住证业务 |
Residence Permit Service |
| 52 |
居住证新办理业务 |
Residence Permit Application |
| 53 |
居住证办理 |
Residence Permit Handling |
| 54 |
居住证续期业务 |
Residence Permit Renewal |
| 55 |
居住证办理、登记、续期 |
Residence Permit, Registration and Renewal |
| 56 |
出租屋居住证业务 |
Rental Property Residence Permit |
| 57 |
居住证登记 |
Residence Permit Registration |
| 58 |
港澳服务业务 |
Hong Kong and Macao Affairs Service |
| 59 |
港澳居民回乡证业务 |
Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents |
| 60 |
计划生育;计划生育业务;人口计生业务;计划生育服务 |
Family Planning |
| 61 |
人口计生等业务 |
Population and Family Planning |
| 62 |
计生综合业务办理 |
General Family Planning Service |
| 63 |
办理租赁备案业务;房租租赁备案业务 |
Property Leasing Registration |
| 64 |
出租屋备案业务 |
Reporting Property Rental for the Record |
| 65 |
出租屋综合税缴纳业务 |
General Rental Property Tax Payment |
| 66 |
出租屋税收业务 |
Rental Property Tax Affairs |
| 67 |
卫监业务(公共场所+饮用水) |
Public Health Inspection (Public Place & Drinking Water) |
| 68 |
用电业务 |
Electricity Service |
| 69 |
用气业务 |
Gas Service |
| 70 |
用水业务 |
Water Service |
| 71 |
用水报装业务 |
Application for Water Supply Access |
| 72 |
排水业务 |
Drainage |
| 73 |
电费业务 |
Electricity Bill |
| 74 |
用电报装 |
Application Electricity Supply Access |
| 75 |
用电变更 |
Electricity Supply Change |
| 76 |
公租房 |
Public Housing |
| 77 |
就业业务 |
Employment Service |
| 78 |
失业业务 |
Unemployment Service |
| 79 |
就业登记、失业登记业务 |
Employment and Unemployment Registration |
| 80 |
失业登记、社保、城乡医保、公共集体户业务 |
Unemployment Registration, Social Security, Urban and Rural Medical Insurance, and Collective Household Affairs |
| 81 |
灵活就业补贴业务 |
Flexible Employment Subsidy |
| 82 |
困难人员认定、失业待遇、退休人员生存认证等业务 |
Financial Distress Identification, Unemployment Benefits, and Retirees Survival Certification |
| 83 |
社会组织登记业务 |
Social Organization Registration |
| 84 |
商事登记;商事登记业务 |
Commercial Registration |
| 85 |
企业登记业务 |
Business Registration |
| 86 |
企业变更登记、注销登记业务 |
Enterprise Registration Alteration and Cancellation |
| 87 |
动植物及产品、加工企业注册登记 |
Registration of Animals, Plants and Processing Companies |
| 88 |
重点企业服务业务 |
Key Enterprise Service |
| 89 |
集体合同、企业裁员业务 |
Collective Contracts and Layoffs |
| 90 |
办理临时经营场所业务 |
Temporary Premises Service |
| 91 |
电影院设立业务 |
Application for Opening Cinema |
| 92 |
医疗综合业务 |
General Medicare Service |
| 93 |
医疗救助业务 |
Medical Aid |
| 94 |
食品药品业务 |
Food and Drug Affairs |
| 95 |
个体工商户、灵活就业人员社保业务 |
Social Insurance for the Self-Employed and Flexible Employees |
| 96 |
单位业务 |
Services for Institutions |
| 97 |
事业单位法人登记业务 |
Public Institution Legal Person Registration |
| 98 |
个体工商户业务 |
Individually-Owned Business Service |
| 99 |
个体户登记业务 |
Self-Employed Business Registration |
| 100 |
港澳台个体登记 |
Registration for Self-Employed Individuals from Hong Kong, Macao, and Taiwan |
| 101 |
港澳台个体工商户注册登记 |
Registration for Businesses Run by Individuals from Hong Kong, Macao, and Taiwan |
| 102 |
公共集体户业务 |
Collective Household Service |
| 103 |
财局综合业务 |
General Service by Finance Bureau |
| 104 |
经济办业务 |
Service by Economic Development Office |
| 105 |
税务套餐式业务 |
Taxation Package Service |
| 106 |
技改项目进口设备免税业务 |
Tax Exemption for Imported Equipment of Technical Transformation Projects |
| 107 |
归集业务 |
Funds Collection |
| 108 |
缴存业务 |
Payment and Deposit |
| 109 |
贷款业务 |
Loan Service |
| 110 |
提取业务 |
Withdrawal |
| 111 |
执法业务 |
Law Enforcement |
| 112 |
食品经营许可业务 |
Food Business License |
| 113 |
燃气经营许可业务 |
Gas Operation License |
| 114 |
工会(职工困难救助、医疗互助保障、法律援助、教育培训、就业指导)、政务综合等业务 |
Labor Union (Employee Financial Support, Mutual Medical Assistance, Legal Aid, Education and Training, and Employment Guidance) and General Government Service |
| 115 |
工伤认定、未成年工使用登记业务 |
Work-Related Injury Appraisal and Minor Employee Registration |
| 116 |
户外广告业务 |
Outdoor Advertising |
| 117 |
其他应急管理业务 |
Other Emergency Management Services |
| 118 |
消防业务 |
Fire Protection |
| 119 |
消防安检业务 |
Fire Safety Inspection |
| 120 |
其他水务业务 |
Other Water-Related Services |
| 121 |
其他档案业务 |
Other Archive Services |
| 122 |
境外人员业务 |
Overseas Personnel Affairs |
| 123 |
外国人工作许可 |
Foreigners’ Work Permit |
| 124 |
外国人来华工作许可 |
Foreigners’ Work Permit in China |
| 125 |
商事登记业务咨询 |
Commercial Registration Consultation |
| 126 |
企业业务咨询 |
Enterprise Service Inquiry |
| 127 |
税务咨询;税务业务咨询 |
Taxation Consultation |
| 128 |
社保咨询 |
Social Security Consultation |
| 129 |
社保相关咨询 |
Social Security-Related Consultation |
| 130 |
法律咨询 |
Legal Counseling |
| 131 |
商事登记咨询 |
Commercial Registration Consultation |
| 132 |
既有住宅加装电梯咨询 |
Consultation on Elevator Installation for Residences |
| 133 |
房改业务咨询 |
Housing Reform Information |
| 134 |
出版物发行业务 |
Distribution of Publications |
| 135 |
企业新型学徒制业务 |
New-Type Apprenticeship in Enterprises |
| 136 |
不定时和综合计算工时业务 |
Flexible and Total Working Hours Calculation |
| 137 |
确权登记与测绘业务 |
Ownership Confirmation and Registration and Land Mapping |
| 138 |
人防业务 |
Civil Air Defense |
| 139 |
死亡注销户口业务 |
Deceased De-registration |
| 140 |
审批管理 |
Review Management |
| 141 |
承诺制审批 |
Commitment System Review |
| 142 |
不见面审批 |
Online Review |
| 143 |
升放无人驾驶自由气球或者系留气球活动审批 |
Review of Application for Launching Unmanned Free or Tethered Balloons |
| 144 |
政策兑现(市区联办) |
Implementation of Favorable Policies for Enterprises |
| 145 |
政策兑现综合受理 |
Application for Accessing Favorable Policies |
| 146 |
社保网办 |
Social Insurance Online Application |
| 147 |
社保业务办理 |
Social Insurance Handling |
| 148 |
个人灵活就业社保;灵活就业社保 |
Flexible Employee Social Insurance |
| 149 |
灵活就业补贴 |
Flexible Employment Subsidy |
| 150 |
失业保险 |
Unemployment Insurance |
| 151 |
工伤医疗 |
Work Injury Medical Care |
| 152 |
信访接待 |
Public Complaints Handling |
| 153 |
信访投诉 |
Raising Complaints in Person |
| 154 |
综治信访 |
General Complaints Handling |
| 155 |
老人卡 |
Senior Card |
| 156 |
老年人优待卡 |
Senior Priority Card |
| 157 |
居住证 |
Residence Permit |
| 158 |
计生卫生证 |
Family Planning and Health Certificate |
| 159 |
港澳台居住证 |
Residence Permit for Hong Kong, Macao, and Taiwan Residents |
| 160 |
港澳居民来往内地通行证(回乡证) |
Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (Home Visit Permit) |
| 161 |
外国人签证 |
Visa Services for Foreigners |
| 162 |
数字证书 |
Digital Certificate |
| 163 |
出具化妆品出口销售证明 |
Issuance of Cosmetic Export Sales Certificate |
| 164 |
场地使用证明 |
Land Use Certificate |
| 165 |
道路运输行政许可 |
Road Transport Administrative License |
| 166 |
失业补助金 |
Unemployment Subsidy |
| 167 |
稳岗补贴 |
Job Stability Subsidy |
| 168 |
人才引进 |
Talent Attraction |
| 169 |
技术技能人才引进 |
Introduction of Technical and Skilled Personnel |
| 170 |
毕业生接收 |
Graduate Placement |
| 171 |
便民措施 |
Public Centric Measures |
| 172 |
网格化管理 |
Grid-Based Management |
| 173 |
外商投资信息报告 |
Foreign Investment Information Report |
| 174 |
企业信用信息查询指引 |
Enterprise Credit Information Inquiry Guidance |
| 175 |
办理相关手续 |
Complete Required Procedures |
| 176 |
提交身份证明及有关案件材料 |
Submission of Proof of Identity and Other Relevant Information |
| 177 |
商事登记补材料 |
Supplementary Information Submission for Commercial Registration |
| 178 |
商事登记咨询(现场) |
Commercial Registration Consultation (On-Site) |
| 179 |
批复卡及入户信息卡领取 |
Collection of Approval Certificate for Household Registration and Information Form |
| 180 |
领取迁入意见 |
Collection of Move-in Approval |
| 181 |
领取营业执照 |
Collection of Business License |
| 182 |
领取批复入户卡 |
Collection of Approval Certificate for Household Registration |
| 183 |
统一社会信用代码 |
Unified Social Credit Code |
| 184 |
统一身份认证 |
Unified Identity Authentication |
| 185 |
企业开业 |
Starting Business Operation |
| 186 |
企业异地迁入变更受理 |
Handling of Change Caused by Enterprise Move-in |
| 187 |
企业档案迁移 |
Enterprise Archives Transfer |
| 188 |
调档 |
Archive Transfer |
| 189 |
加具迁入意见受理 |
Response to Enterprise Move-in |
| 190 |
企业信用管理 |
Enterprise Credit Management |
| 191 |
普通合伙 |
General Partnership 或 GP |
| 192 |
经济核查 |
Financial Situation Verification |
| 193 |
业务复核 |
Re-examination |
| 194 |
入户复核 |
Household Registration Re-Examination |
| 195 |
报关差错复核 |
Customs Declaration Error Re-Examination |