深圳市公共服务领域英文译写规范(政务服务)

44 0 0

 

 

      本文件按照GB/T 1.12020《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。

       本文件是《深圳市公共服务领域英文译写规范》的第6部分,《深圳市公共服务领域英文译写规范》已经发布了以下部分:

       ——第 1 部分:通则

       ——第 2 部分:城市交通;

       ——第 3 部分:站场口岸;

       ——第 4 部分:文体旅游;

       ——第 5 部分:商业服务;

       本文件由深圳市人民政府外事办公室提出并归口。

       本文件由深圳市人民政府外事办公室、深圳市公安局、深圳市市场监督管理局、深圳市政务服务和数据管理局组织实施。

       本文件起草单位:深圳市人民政府外事办公室、深圳市翻译协会、香港中文大学(深圳)。

 

 

202611日,《深圳市公共服务领域英文译写规范》发布实施。本文件是《深圳市公共服务领域英文译写规范》的第6部分《政务服务》,是在《深圳市公共场所双语标志英文翻译规则》基础上的新增部分。

《深圳市公共服务领域英文译写规范》拟由以下部分构成:

——第 1 部分:通则;

——第 2 部分:城市交通;

——第 3 部分:站场口岸;

——第 4 部分:文体旅游;

——第 5 部分:商业服务;

——第 6 部分:政务服务;

——第 7 部分:组织机构;

——第 8 部分:医疗卫生;

——第 9 部分:特色经济;

——第 10 部分:人工智能;

——第 11 部分:金融服务;

——第 12 部分:邮政电信;

——第 13 部分:科技教育;

——第 14 部分:应急服务;

——第 15 部分:地名。

     

 

 

 

公共服务领域英文译写规范

6 部分:政务服务

1 范围

本文件规定了政务服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、译写要求和方法、书写要求等。

本文件适用于深圳市政务服务信息的英文译写。

2 规范性引用文件

下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则

GB/T 30240.1 公共服务领域英文译写规范 第 1 部分:通则

深圳市公共服务领域英文译写规范1部分:通则

3 术语和定义

下列术语和定义适用于本文件。

3.1 

政务服务场所及设施名称  Names of Government Service Sites and Facilities

设置在政务服务场所及其设施内外,用于标识政务服务场所及其设施名称的信息。

3.2 

政务服务信息 Government Service Information

设置在政务服务机构及其服务场所等公共服务区域,向办事群众及陪同人员提供的政务服务相关信息

4 译写方法和要求

4.1 总则

4.1.1 同一事物或概念,英语存在不同表达时,应结合具体语境对其所指内涵及使用场景进行分析,选择更符合需求的表达。接待处指门厅接待台或接待点时通常译作Reception,但当指某一具体接待办公室时,可译作Reception Room

4.2 政务服务场所及设施名称

4.2.1 政务服务译作Government Service

4.2.2 中心译作Center,如:政务服务中心译作Government Service Center,福田区政务服务中心译作Futian District Government Service Center

4.2.3 厅、大厅译作Hall,如:服务大厅译作Service Hall,罗湖区行政服务大厅译作Luohu District Administrative Service Hall

4.2.4 室译作Room,如:投诉协调室译作Complaints Handling Room,档案室译作Archive Room

4.2.5 办公室译作Office

4.2.6 区、专区、分区一般译作Area,如:服务区译作Service Area,自助服务区译作Self-Service Area。当服务内容表述较长,或中文名称中已包含服务/服务事项等含义时,英文可省略 Area,仅保留主要业务内容,可用 Service/Services 构成名词短语,如:开办企业一窗通服务专区可以译作One-Stop Service for Enterprise Establishment,市场监控服务专区译作Market Regulation Service,无需译作Market Regulation Service Area

4.2.7 窗口、专窗、台、柜台、处等一般不译出,英文译写应体现其主要业务内容,如:社保缴费窗口译作Social Insurance Payment。当仅用业务名不足以明确为服务事项时,可使用Service等词构成名词短语。如:综合窗口译作General Service,机动窗口译作On-Demand Service。如确需表达“窗口/柜台”概念,可按场景选用CounterWindow,如:办不成事反映窗口译作Counter for Unresolved Matters

4.2.8 无障碍相关设施可译作Accessible+具体设施名称。

4.2.9 服务终端译作Service Terminal

4.2.10 政务服务中心内,其他组织机构的驻点办公室,仅做内部使用时,无需译出。

4.3 政务服务信息

4.3.1 政务服务信息应根据信息的内容和意图等意译,使用英语同类信息的习惯用语,如:绿色通道译作Priority Service,爱心雨伞不宜直译作Love Umbrella,应译作Free Use Umbrella

4.3.2 政务服务信息的核心是服务内容或功能。译写时一般不必刻意保留中文中的修饰语,以通俗易懂、简洁明了为原则,如:群众等候休息区译作Waiting Area

4.3.3 译写时应避免因文化差异引发误解,必要时应采用不引发对象误判的表达,可使用英语同类场景的中性惯用语。

4.3.4 具有特定属性或模式的服务信息,可采用以下译写方式:智慧类服务,可译作Smart+具体服务内容;自助类服务,可译作Self-Service一站式类型的服务,如一窗通办,可译作One-Stop Service;便民类服务,可译作Convenience+具体服务内容。

4.3.5 网上办理、线上办理、在线办理等,可译作Online Service

4.3.6 暂时无法提供服务的窗口或服务点,如对不起请稍候”“离开一会马上回来”“此窗口暂停服务,请到附近窗口办理等,可译作Temporarily ClosedBe Right Back,无需说明具体原因,如休假、培训。

4.3.7 操作提示、指令、禁令、警示类政务服务信息,应采用英语公共标识的惯用句式,优先使用简短明确的表达,不宜直译成完整长句;其中禁令类宜用“No+名词/动名词,提示/操作类宜用“Please +动词,警示类宜用“CAUTION/DANGER +事项。如:请勿拍照译作 No Photography;请排队等候译作 Please Queue Up;小心地滑译作 CAUTION//Wet Floor

4.4 词语选用和拼写方法

       英文词语选用和拼写方法应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分中4.2.4的要求, 如卫生间可在ToiletRestroom中任选一种译法,但在同一场所内应保持统一。

4.5 语法和格式

4.5.1 政务信息尽量不使用冠词和介词,但表示隶属关系时可用of

4.5.2 英文单复数形式应符合实际含义与英语习惯,并在同一场所保持一致,如:宣传资料译作 Publicity Information Pamphlets

5 书写要求

5.1 政务服务领域公共场所,在英文表述较长且使用频繁,或缩写已被公众广泛理解并符合国际惯例时,可使用缩写,如:香港可使用 Hong Kong 的缩写HK。计量单位可使用法定或通行缩写,如:米可使用m (meter)

5.2 其他英文大小写、标点符号、字体、空格、换行等的用法应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分中第6章的要求。


 

附录A

(资料性)

政务服务英文译法示例

A.1    说明

A.1~表A.5 给出了政务服务场所及设施名称英文译法示例。各表的英文中:

a) “( )”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;

b) “〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明;

c) //”表示书写时应当换行的断行处;需要同行书写时“//”应改为句点“.”;

d) /”表示可替换的其他词语;

e) ____”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;

       f) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用。

A.2    政务服务场所名称

       政务服务场所名称英文译法示例见表 A.1

A.1 政务服务场所名称英文译法示例

序号

中文

英文

1        

政务服务中心

Government Service Center

2        

综合服务中心

Comprehensive Service Center

3        

街道办事处

Subdistrict Office

4        

志愿者服务站

Volunteer Service Station

5        

志愿者服务U

U-Station

6        

志愿者服务中心

Volunteer Service Center

7        

外国人就业居留事务服务中心

Employment and Residence Service Center for Foreigners

8        

蛇口境外人员管理服务中心

Shekou Management and Service Center for Expats

9        

南山国际化交流中心

Nanshan International Cultural Exchange & Service Center

10     

移民事务服务站

Immigration Service Center

11     

综合业务厅

Comprehensive Services Hall

12     

网上办事大厅

Online Service Hall

13     

党群服务中心

Public Service Center

14     

鸿蒙政务服务中心

HarmonyOS-Powered Government Service Center

15     

深圳市福田区政务服务中心

Futian District Government Service Center of Shenzhen

16     

深圳市福田区政务服务中心(河套分厅)

Futian District Government Service Center of Shenzhen (Hetao Branch)

17     

福田区园岭街道便民服务中心

Futian District Yuanling Subdistrict Government Service Center

18     

福田区沙头街道便民服务中心

 Futian District Shatou Subdistrict Government Service Center

19     

福田区香蜜湖街道便民服务中心

Futian District Xiangmihu Subdistrict Government Service Center

20     

福田区华富街道便民服务中心

Futian District Huafu Subdistrict Government Service Center 

21     

福田区福保街道便民服务中心

 Futian District Fubao Subdistrict Government Service Center

22     

福田区华强北街道便民服务中心

Futian District Huaqiangbei Subdistrict Government Service Center

23     

华强北商家便利服务点

Huaqiangbei Business Service Station

24     

华强北便民服务中心

Huaqiangbei Subdistrict Government Service Center

25     

福田区莲花街道便民服务中心

Futian District Lianhua Subdistrict Government Service Center

26     

福田区梅林街道便民服务中心

Futian District Meilin Subdistrict Government Service Center

27     

福田区福田街道便民服务中心

Futian District Futian Subdistrict Government Service Center

28     

福田区南园街道便民服务中心

Futian District Nanyuan Subdistrict Government Service Center

29     

园岭街道群众诉求服务大厅

Yuanling Subdistrict Citizen Service Hall

30     

沙头街道新时代文明实践所

Shatou Subdistrict New Era Cultural Station

 

A.3    政务大厅服务信息

       政务大厅服务信息英文译法示例见表 A.2

A.2 政务大厅服务信息英文译法示例

序号

中文

英文

1        

综合窗口;综合服务专区

General Service

2        

咨询窗口;咨询台

Information

3        

涉外服务专窗

Foreign-Related Affairs

4        

涉外政务服务专窗

Foreign-Related Government Service

5        

港澳台居民服务专窗; 港澳台居民服务窗口

Service for Hong Kong, Macao and Taiwan Residents

6        

港澳居民就业创业服务窗口

Employment and Entrepreneurship Service for Hong Kong and Macao Residents

7        

公共就业创业服务专区

Employment and Startup Service

8        

开办企业一窗通服务专区

One-Stop Service for Enterprise Establishment

9        

跨境通办

Cross-Boundary Public Service

10     

惠企政策兑现

Fulfillment of Corporate Preferential Policies Fulfillment of Preferential Policies Delivering Preferential Policies to Companies

11     

综合知识产权窗口

Intellectual Property Service

12     

综合行政执法窗口

Administrative Law Enforcement

13     

通信服务窗口

Communication-Related Service

14     

社保窗口

Social Insurance Service

15     

社保缴费窗口

Social Insurance Payment

16     

个人社保补贴受理专窗

Social Insurance Service

17     

医保咨询窗口;医保咨询专窗

Medical Insurance Consultation Service

18     

医疗保障服务类

Medical Security Services

19     

医疗救助申请

Medical Aid Application

20     

综合政务自助区

General Government Service Self-Service Area

21     

自助服务区; 自助终端服务区

Self-Service Area

22     

24小时自助服务区

24-Hour Self-Service Area

23     

深圳市政务服务一体机

Government Service Self-Service Terminal

24     

社保医保自助服务终端

Social Insurance Self-Service Terminal

25     

社保费缴费自助终端

Social Insurance Payment Self-Service Terminal

26     

智能领取专区

Smart Processed Materials Collection

27     

发证窗口;领证窗口;领证;领取证照;领证取照

Certificate Collection

28     

材料补正

Document Correction and Supplementation Documents Changes and Additions

29     

取号/现场取号/预约取号

Take a Number
Take a Number (Walk-in)
Take a Number (Persons with Appointment)

30     

凭身份证取号


Show Your ID Before Taking a Number

31     

请输入通行证号(港澳台及外籍人士)需出示通行证原件

Please Enter Your ID Number

Your ID Should Be Presented

32     

社保缴费宣传栏

Social Insurance Payment Bulletin Board

33     

涉外服务宣传栏

Foreign-Related Affairs Bulletin Board

34     

社保医保宣传栏

Social Insurance Bulletin Board

35     

网办审核

Materials Review for Online Service

36     

信用+视频办服务专区

Video-Based Service Area

37     

5G视频帮办室

5G-Based Service Office

38     

办不成事反映窗口

Counter for Handling Unresolved Matters

39     

绿色通道; 绿色通道窗口

Priority Service

40     

老年人残疾人孕妇退伍军人优先窗口

Priority service is given to the elderly, persons with disabilities, pregnant women and people with special needs

41     

一窗通办

One-Stop Service

42     

一站式服务

One-Stop Service

43     

数据要素服务

On-Demand Service 〔此处不宜将数据要素具体服务内容直接翻译〕

44     

交通运输局

Transportation-Related Service

45     

住建局

Residence-Related Service

46     

市场监控服务专区

Market Regulation Related Service

47     

机动;机动窗口;机动服务

On-Demand Service

48     

双语服务

English Service

49     

跨域通办

Inter-Regional Service

50     

跨省通办

Inter-Provincial Service

51     

跨城通办

Inter-City Service

 

A.4    政务服务设施信息

       政务服务设施信息英文译法示例见表 A.3

A.3 政务服务设施信息英文译法示例

序号

中文 

英文

1        

无障碍停车位

Accessible Parking

2        

无障碍通道

Accessible Passage

3        

距离无障碍通道出入口50

50 meters from the wheelchair accessible entrance/exit.

4        

无障碍电脑

Accessible Computer

5        

无障碍洗手间

Accessible Toilet

6        

第三卫生间

Inclusive Toilet Unisex Toilet

7        

公共洗手间;洗手间

Toilet

8        

蹲便器

Squatting Toilet

9        

坐便器

Sitting Toilet

10     

儿童洗手池

Children’s Sink

11     

婴儿护理台

Baby Care Table

12     

母婴室

Nursing Room

13     

哺乳区

Lactation Area

14     

干手器

Hand Dryer

15     

饮水点;饮水处;便民饮水;茶水自助区; 饮水区;水吧

Drinking Water

16     

茶水间

Pantry Tea Room

17     

充电处

Phone Charger

18     

应急充电设备

Phone Charger

19     

便民充电宝

Free Use Power Bank

20     

便民雨伞;爱心雨伞

Free Use Umbrella

21     

爱心雨衣雨具

Rainwear

22     

爱心座椅

Priority Seat Courtesy Seat

23     

老弱病孕残优先

Priority for the Elderly, Pregnant Women, Persons with Disabilities and Those with Special Needs

24     

急救箱

First Aid Kit

25     

便民服务箱

Free Use Items

26     

便民服务点

Service Desk

27     

消防栓

Fire Hydrant

28     

失物招领

Lost and Found

29     

健康角

Medical Self-Service Area

30     

药具咨询,避孕药具免费发放

Medicine Advice // Free Contraceptives Available

31     

综合受理区;办理专区

Service Area

32     

咨询区

Consultation Area

33     

领表区

Form Collection Area

34     

自助取表处

Take Your Form Here

35     

填单区;填写区

Form FillingArea可省略〕

36     

取号机

Number Taking Machine

37     

办事请到服务台取号

Please Take a Number First

38     

自助服务区

Self-Service Area

39     

自助复印打印区

Self Serve Print and Copy

40     

影印区

Printing Area

41     

自助打印机

Self-Serve Printer

42     

政务智能存取柜

Smart Service Locker

43     

取证窗口

Certificate Collection

44     

发照区

License Issuance Area

45     

无障碍导办台

Accessible Service

46     

请移至一楼延时服务窗口办理业务或在休息区稍坐等候

Please go to the After-Hours Service Counter on the 1st floor for business, or take a seat in the rest area and wait.

47     

展厅

Exhibition Hall

48     

电梯厅

Elevator Hall

49     

休息等候区

Waiting Area Rest Area

50     

洽谈区

Meeting Area

51     

阶梯教室

Lecture Theatre

52     

影音室

Multimedia Room

53     

会议室

Meeting Room

54     

政务服务协调室

Meeting Room

55     

综合办公室

General Office

56     

档案室

Archive Room

57     

储物室

Storage Room

58     

杂物房

Utility Room

59     

宣传册;宣传资料

Publicity Information Pamphlets

60     

就业创业政策办事指南取阅处

Employment & Business Startup Information Rack

61     

楼层功能分布

Floor Directory

62     

总索引

Directory

63     

便签纸

Note Paper

64     

主任信箱(提建议)

Suggestion Box

65     

意见箱

Complaint Box

66     

群众接待处

Reception Room Reception

67     

投诉协调室

Complaints Handling Room

 

 

A.5    指示指令信息

       指示指令信息英文译法示例见表 A.4

A.4 指示指令信息英文译法示例

序号

中文

英文

1        

对不起请稍候;此窗口暂停服务; 暂停服务

Temporarily Closed

2        

离开一会,马上回来,请稍等

Temporarily Closed Will Be Right Back

3        

服务时间;工作时间; 办公开放时间

Working Hours Service Hours

4        

工作日(法定节假日除外)

Monday to Friday (Except Public Holidays)

5        

如需帮助请拨打   

For Help, Please Call   

6        

一键呼叫

Press for Help

7        

请节约使用;节约用水

Please Save Water

8        

请节约用纸

Please Save Paper

9        

请保持环境卫生

Keep Clean

10     

擦手纸

Paper Towel

11     

按此求助

Press for Assistance

12     

请将雨伞放置此处

Please Leave Your Umbrella Here

13     

公告栏

Notice Board

14     

办事指南

Service Guide

15     

温馨提示

Notice

16     

温馨提示,空调开放,请随手关门

Air Conditioned // Keep Door Closed

17     

档案资料室,非请勿入

Staff Only

18     

老人、孕妇、行动不便、持英才证者等人群可在服务台优先办理

Priority is given to the elderly, pregnant women, persons with disabilities and Talent Card.

19     

请有序排队/请文明用语

Please Line Up and Keep Quiet

20     

您已进入无烟单位

Non-Smoking Area

21     

洗手间请出门左转

Toilet // Turn Left at Door

22     

便民服务中心请往箭头方向直行10

Government Service Center 10 m Ahead, please follow the arrow.

23     

办公时间(周一至周五 9:00-12:0014:00-17:4517:45-18:00资料整理归档;周六、周日及公众假期休息)

Working Hours // Monday to Friday // 9:00 a.m. - 12:00 p.m. // 2:00 p.m. - 5:45 p.m. // 5:45 p.m. - 6:00 p.m. Document Filing // Closed on Weekends and Public Holidays

24     

办公时间

Office Hours

25     

服务时间

Service Hours

26     

星期一至星期五

Monday Through Friday

27     

星期六、 日休息

Closed on Saturday and Sunday

28     

周一至周五上班、周六周日休息

Open From Monday to Friday//Closed on Weekends

29     

节假日休息

Closed on Public Holidays

30     

国家法定节假日除外

Closed on National Holidays

31     

欢迎使用政务自助服务平台

Government Service Self-Service Platform

32     

会议中

Meeting in Progress

33     

紧急求助报警器,求助电话   

Press the Button in Emergency // For Emergency, Call          

34     

出行通道请勿停放自行车及电动车

Keep This Area Clear // No Bikes or E-Bikes

35     

消防警铃

Fire Alarm

36     

24小时自助机非工作时间,请由办事处正门进入

Please go to the main entrance when self-service terminals are closed.

37     

洗手间前行10

Toilet // 10m Ahead

38     

直行六米左转

Go ahead for 6 meters and turn left.

39     

    号办理业务

No.    , Please Proceed for Service

40     

请按办理业务取号

Please Take a Number According to Your Service Request

41     

        办理

No.    , Please Come to Window / Counter     

42     

请到 N 楼,    、号窗口等候办理

Please Proceed to Nth Floor and Queue at Window/Counter      

43     

来访人员请登记

All Visitor Must Fill in Visitor Book

44     

取号失败,请稍后重试

Sorry, please try again later.

45     

签字笔借用

Pens Available

46     

正在办理     

Serving No.       

47     

办理完毕

Completed

48     

排队人数

Number of People Queuing

49     

当前排队 N 人,预计等待 N 分钟

N People Ahead//Estimated Wait Time: N Minutes

50     

在线预约

Online Appointment

51     

预约时间

Appointment Time

52     

我要预约

How to Make Appointment

53     

取号

Get Ticket Take a Number

54     

已预约取号

I Have an Appointment

55     

未预约取号

I Don’t Have an Appointment

56     

提交预约

Submit

57     

预约成功

Appointment Confirmed

58     

预约失败

Appointment Unavailable

59     

预约号

Appointment No.       

60     

全部预约

Information on All Appointments

61     

预约待办

Pending

62     

预约已办

Appointment Completed

63     

取消预约

Cancel Appointment

64     

已取消

Canceled

65     

预约改期

Reschedule Appointment

66     

删除预约

Delete Appointment

67     

取号、咨询、打印

Taking Queue Number, Consulting, Printing

68     

未查询到信息

Not Found

69     

排队号码

Queue Number

70     

待取号

Awaiting Number

71     

已取号

Number Taken

72     

已过号; 已过期

Missed

73     

取号类型

Ticket Type

74     

咨询电话

Consultation Hotline

75     

服务热线;咨询求助热线

Service Hotline

76     

投诉电话

Complaints Hotline

77     

服务监督电话

Service Supervision Hotline

78     

多语种热线

Multilingual Hotline

79     

延时服务

After-Hours Service

 

A.6    警示警告、限令禁止信息

       警示警告、限令禁止信息英文译法示例见表 A.5

A.5 警示警告、限令禁止信息英文译法示例

序号

中文

英文

1

请勿拍照

No Photography

2

书本请勿带走

Books Are Not for Borrowing

3

禁止大声喧闹

Keep Quiet

4

办公区域非请勿入

Staff Only

5

办公区域非工作人员禁止入内

Staff Only

6

机房重地,闲人免进

Staff Only

7

禁止吸烟

No Smoking

8

内部办公区域外人不得入内

Staff Only

9

当心烫伤

CAUTION // Hot Water

10

小心地滑

CAUTION // Wet Floor

11

小心台阶

Mind Your Step

12

小心玻璃

CAUTION // Glass

13

小心碰头

Mind Your Head

14

有电危险,请勿靠近

DANGER // Electricity DANGER // Electric Shock Risk〔民用电环境〕或 DANGER//High Voltage〔高压电环境〕

15

禁止录音录像

No Video or Audio Recording

16

您已进入监控区域,请注意行为规范/请注意您的言行

CCTV Camera in Operation Camera可省略〕

 

 

 


 

附录B

(资料性)

政务服务信息英文译法示例

B.1   说明

B.1给出了政务服务业务名称英文译法示例。各表的英文中:

a) “( )及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;

b) “〔〕中的内容是对英文译法的解释说明;

c) “//”表示书写时应当换行的断行处;需要同行书写时“//”应改为句点“.”

d) “/”表示可替换的其他词语;

e) “____”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;

       f) “前后所列出的不同译法可任意选择一种使用。

B.2   政务服务业务名称

       政务服务业务名称英文译法示例见表 B.1

B.1 政务服务业务名称英文译法示例

序号

中文

英文

1        

审批办证科

License Application and Approval

2        

电水气热网联办

Public Utilities Service

3        

一网通变更

One-Stop Online License Change

4        

一网通注销发照

One-Stop Online License Cancellation and Issuance

5        

网上登记受理

Online Registration

6        

首办责任制

First-Contact Responsibility System

7        

一次性告知制

Full Information Release at First Inquiry

8        

办理个人综合业务

Handling of General Individual Applications

9        

办理个人简易业务

Simplified Handling of Individual Applications

10     

预约业务

Appointment Service

11     

其他业务

Other Services

12     

审查中心业务

Review Center

13     

综合审批业务

General Review and Approving Service

14     

年审业务

Annual Review Service

15     

实名核验业务

Real-Name Verification

16     

积分制业务

Merit-Based System Service

17     

政务公开业务

Government Affairs Transparency

18     

工商业务

Business Affairs

19     

商务业务

Commercial Affairs

20     

民政业务

Civil Affairs

21     

民族宗教类业务

Ethnicity and Religions Affairs

22     

文物类业务

Cultural Relics

23     

非文物类业务

Non-Cultural Relics

24     

规划审批类业务

Planning Review

25     

环评审批类业务

Environment Impact Assessment Review

26     

环境影响评价类业务

Environmental Impact Assessment EIA

27     

企业投资项目核准类业务

Enterprise Investment Project Verification and Review

28     

市政规划业务

Urban Planning

29     

地名命名、更名、销名业务

Geographical Name Designation, Change and Removal

30     

房屋建筑类业务

Housing Construction

31     

投资备案类业务

Reporting Investment for the Record

32     

学前教育机构类业务

Pre-School Education Institutions

33     

非学历教育机构业务

Non-Degree Education Institutions

34     

其他教育业务

Other Education Affairs

35     

施工许可类业务

Construction Permit

36     

城市生活垃圾类业务

Urban Household Waste

37     

城市建筑垃圾(余泥渣土)业务

Urban Construction Waste (Waste Soil and Clay)

38     

城市道路、绿地、树木类业务

Urban Roads, Green Spaces and Trees

39     

园林绿化业务

Gardening and Greening

40     

城市管理执法业务

Urban Management and Law Enforcement Services

41     

规划用地业务

Land Use Planning

42     

其他规划业务

Other Planning Services

43     

工程建设业务

Construction Project Service

44     

海洋资源业务

Marine Resources

45     

国土业务

Land Affairs

46     

国土综合等业务

General Land Resource Service

47     

耕地保护业务

Farmland Protection

48     

规自所业务

Planning and Resources Management Service

49     

林业和草原业务

Forestry and Grassland

50     

办证业务

License and Permit Application

51     

办理居住证业务

Residence Permit Service

52     

居住证新办理业务

Residence Permit Application

53     

居住证办理

Residence Permit Handling

54     

居住证续期业务

Residence Permit Renewal

55     

居住证办理、登记、续期

Residence Permit, Registration and Renewal

56     

出租屋居住证业务

Rental Property Residence Permit

57     

居住证登记

Residence Permit Registration

58     

港澳服务业务

Hong Kong and Macao Affairs Service

59     

港澳居民回乡证业务

Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents

60     

计划生育;计划生育业务;人口计生业务;计划生育服务

Family Planning

61     

人口计生等业务

Population and Family Planning

62     

计生综合业务办理

General Family Planning Service

63     

办理租赁备案业务;房租租赁备案业务

Property Leasing Registration

64     

出租屋备案业务

Reporting Property Rental for the Record

65     

出租屋综合税缴纳业务

General Rental Property Tax Payment

66     

出租屋税收业务

Rental Property Tax Affairs

67     

卫监业务(公共场所+饮用水)

Public Health Inspection (Public Place & Drinking Water)

68     

用电业务

Electricity Service

69     

用气业务

Gas Service

70     

用水业务

Water Service

71     

用水报装业务

Application for Water Supply Access

72     

排水业务

Drainage

73     

电费业务

Electricity Bill

74     

用电报装

Application Electricity Supply Access

75     

用电变更

Electricity Supply Change

76     

公租房

Public Housing

77     

就业业务

Employment Service

78     

失业业务

Unemployment Service

79     

就业登记、失业登记业务

Employment and Unemployment Registration

80     

失业登记、社保、城乡医保、公共集体户业务

Unemployment Registration, Social Security, Urban and Rural Medical Insurance, and Collective Household Affairs

81     

灵活就业补贴业务

Flexible Employment Subsidy

82     

困难人员认定、失业待遇、退休人员生存认证等业务

Financial Distress Identification, Unemployment Benefits, and Retirees Survival Certification

83     

社会组织登记业务

Social Organization Registration

84     

商事登记;商事登记业务

Commercial Registration

85     

企业登记业务

Business Registration

86     

企业变更登记、注销登记业务

Enterprise Registration Alteration and Cancellation

87     

动植物及产品、加工企业注册登记

Registration of Animals, Plants and Processing Companies

88     

重点企业服务业务

Key Enterprise Service

89     

集体合同、企业裁员业务

Collective Contracts and Layoffs

90     

办理临时经营场所业务

Temporary Premises Service

91     

电影院设立业务

Application for Opening Cinema

92     

医疗综合业务

General Medicare Service

93     

医疗救助业务

Medical Aid

94     

食品药品业务

Food and Drug Affairs

95     

个体工商户、灵活就业人员社保业务

Social Insurance for the Self-Employed and Flexible Employees

96     

单位业务

Services for Institutions

97     

事业单位法人登记业务

Public Institution Legal Person Registration

98     

个体工商户业务

Individually-Owned Business Service

99     

个体户登记业务

Self-Employed Business Registration

100  

港澳台个体登记

Registration for Self-Employed Individuals from Hong Kong, Macao, and Taiwan

101  

港澳台个体工商户注册登记

Registration for Businesses Run by Individuals from Hong Kong, Macao, and Taiwan

102  

公共集体户业务

Collective Household Service

103  

财局综合业务

General Service by Finance Bureau

104  

经济办业务

Service by Economic Development Office

105  

税务套餐式业务

Taxation Package Service

106  

技改项目进口设备免税业务

Tax Exemption for Imported Equipment of Technical Transformation Projects

107  

归集业务

Funds Collection

108  

缴存业务

Payment and Deposit

109  

贷款业务

Loan Service

110  

提取业务

Withdrawal

111  

执法业务

Law Enforcement

112  

食品经营许可业务

Food Business License

113  

燃气经营许可业务

Gas Operation License

114  

工会(职工困难救助、医疗互助保障、法律援助、教育培训、就业指导)、政务综合等业务

Labor Union (Employee Financial Support, Mutual Medical Assistance, Legal Aid, Education and Training, and Employment Guidance) and General Government Service

115  

工伤认定、未成年工使用登记业务

Work-Related Injury Appraisal and Minor Employee Registration

116  

户外广告业务

Outdoor Advertising

117  

其他应急管理业务

Other Emergency Management Services

118  

消防业务

Fire Protection

119  

消防安检业务

Fire Safety Inspection

120  

其他水务业务

Other Water-Related Services

121  

其他档案业务

Other Archive Services

122  

境外人员业务

Overseas Personnel Affairs

123  

外国人工作许可

Foreigners’ Work Permit

124  

外国人来华工作许可

Foreigners’ Work Permit in China

125  

商事登记业务咨询

Commercial Registration Consultation

126  

企业业务咨询

Enterprise Service Inquiry

127  

税务咨询;税务业务咨询

Taxation Consultation

128  

社保咨询

Social Security Consultation

129  

社保相关咨询

Social Security-Related Consultation

130  

法律咨询

Legal Counseling

131  

商事登记咨询

Commercial Registration Consultation

132  

既有住宅加装电梯咨询

Consultation on Elevator Installation for Residences

133  

房改业务咨询

Housing Reform Information

134  

出版物发行业务

Distribution of Publications

135  

企业新型学徒制业务

New-Type Apprenticeship in Enterprises

136  

不定时和综合计算工时业务

Flexible and Total Working Hours Calculation

137  

确权登记与测绘业务

Ownership Confirmation and Registration and Land Mapping

138  

人防业务

Civil Air Defense

139  

死亡注销户口业务

Deceased De-registration

140  

审批管理

Review Management

141  

承诺制审批

Commitment System Review

142  

不见面审批

Online Review

143  

升放无人驾驶自由气球或者系留气球活动审批

Review of Application for Launching Unmanned Free or Tethered Balloons

144  

政策兑现(市区联办)

Implementation of Favorable Policies for Enterprises

145  

政策兑现综合受理

Application for Accessing Favorable Policies

146  

社保网办

Social Insurance Online Application

147  

社保业务办理

Social Insurance Handling

148  

个人灵活就业社保;灵活就业社保

Flexible Employee Social Insurance

149  

灵活就业补贴

Flexible Employment Subsidy

150  

失业保险

Unemployment Insurance

151  

工伤医疗

Work Injury Medical Care

152  

信访接待

Public Complaints Handling

153  

信访投诉

Raising Complaints in Person

154  

综治信访

General Complaints Handling

155  

老人卡

Senior Card

156  

老年人优待卡

Senior Priority Card

157  

居住证

Residence Permit

158  

计生卫生证

Family Planning and Health Certificate

159  

港澳台居住证

Residence Permit for Hong Kong, Macao, and Taiwan Residents

160  

港澳居民来往内地通行证(回乡证)

Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (Home Visit Permit)

161  

外国人签证

Visa Services for Foreigners

162  

数字证书

Digital Certificate

163  

出具化妆品出口销售证明

Issuance of Cosmetic Export Sales Certificate

164  

场地使用证明

Land Use Certificate

165  

道路运输行政许可

Road Transport Administrative License

166  

失业补助金

Unemployment Subsidy

167  

稳岗补贴

Job Stability Subsidy

168  

人才引进

Talent Attraction

169  

技术技能人才引进

Introduction of Technical and Skilled Personnel

170  

毕业生接收

Graduate Placement

171  

便民措施

Public Centric Measures

172  

网格化管理

Grid-Based Management

173  

外商投资信息报告

Foreign Investment Information Report

174  

企业信用信息查询指引

Enterprise Credit Information Inquiry Guidance

175  

办理相关手续

Complete Required Procedures

176  

提交身份证明及有关案件材料

Submission of Proof of Identity and Other Relevant Information

177  

商事登记补材料

Supplementary  Information  Submission for Commercial Registration

178  

商事登记咨询(现场)

Commercial Registration Consultation (On-Site)

179  

批复卡及入户信息卡领取

Collection of Approval Certificate for Household Registration and Information Form

180  

领取迁入意见

Collection of Move-in Approval

181  

领取营业执照

Collection of Business License

182  

领取批复入户卡

Collection of Approval Certificate for Household Registration

183  

统一社会信用代码

Unified Social Credit Code

184  

统一身份认证

Unified Identity Authentication

185  

企业开业

Starting Business Operation

186  

企业异地迁入变更受理

Handling of Change Caused by Enterprise Move-in  

187  

企业档案迁移

Enterprise Archives Transfer

188  

调档

Archive Transfer

189  

加具迁入意见受理

Response to Enterprise Move-in

190  

企业信用管理

Enterprise Credit Management

191  

普通合伙

General Partnership GP

192  

经济核查

Financial Situation Verification

193  

业务复核

Re-examination

194  

入户复核

Household Registration Re-Examination

195  

报关差错复核

Customs Declaration Error Re-Examination

 

 

 

 

 

 

CopyRight © 2022 广州向果互动广告有限公司 粤ICP备2022072635号 粤公网安备 44011302003742号