深圳市公共服务领域英文译写规范(人工智能)
本文件按照GB/T 1.1—2020《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。
本文件是《深圳市公共服务领域英文译写规范》的第10部分,《深圳市公共服务领域英文译写规范》已经发布了以下部分:
——第 1 部分:通则;
——第 2 部分:城市交通;
——第 3 部分:站场口岸;
——第 4 部分:文体旅游;
——第 5 部分:商业服务;
——第 6 部分:政务服务;
——第 7 部分:组织机构;
——第 8 部分:医疗卫生;
——第 9 部分:特色经济。
本文件由深圳市人民政府外事办公室提出并归口。
本文件由深圳市人民政府外事办公室、深圳市科技创新局、深圳市工业和信息化局组织实施。
本文件起草单位:深圳市人民政府外事办公室、深圳市翻译协会、香港中文大学(深圳)。
2026年1月1日,《深圳市公共服务领域英文译写规范》发布实施。本文件是《深圳市公共服务领域英文译写规范》的第10部分《人工智能》。
《深圳市公共服务领域英文译写规范》 拟由以下部分构成:
——第 1 部分:通则;
——第 2 部分:城市交通;
——第 3 部分:站场口岸;
——第 4 部分:文体旅游;
——第 5 部分:商业服务;
——第 6 部分:政务服务;
——第 7 部分:组织机构;
——第 8 部分:医疗卫生;
——第 9 部分:特色经济;
——第 10 部分:人工智能;
——第 11 部分:金融服务;
——第 12 部分:邮政电信;
——第 13 部分:科技教育;
——第 14 部分:应急服务;
——第 15 部分:地名。
第 10 部分 人工智能
本文件规定了人工智能领域的英文翻译和书写的相关术语和定义、译写原则、译写方法和要求、书写要求。
本部分适用于深圳市人工智能领域公共场所和机构名称、公共服务信息的英文译写。
下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T 10001.1 公共信息图形符号 第1部分:通用符号
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
GB/T 30240.1—2013 公共服务领域英文译写规范 第1部分:通则
深圳市公共服务领域英文译写规范 第1部分:通则
下列术语和定义适用于本文件。
3.1
人工智能 Artificial Intelligence
本文件中人工智能特指在公共场所和机构中涉及的人工智能技术、产品、服务及相关设施。
4 译写要求和方法
4.1 译写要求
4.1.1 人工智能领域公共场所中文标识如在GB/T 10001.1中已经规定了相应的图形符号时,应首先按照GB/T 10001.1的规定使用相关图形符号。使用国际通用的图形符号或图形标志的,可不提供英文译写。
4.1.2 人工智能领域公共场所中文标识使用英文译写的,英文单词大小写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的规定;对于地名使用汉语拼音标注的,拼写应符合GB/T 16159的规定和深圳市语言文字主管部门的规定。
4.1.3 人工智能领域公共场所中文标识含有的地名信息应按照《地名管理条例》规定执行。
4.2 译写方法
4.2.1 技术名称
4.2.1.1 总则
4.2.1.1.1 人工智能技术名词的英文译写应优先使用国际学术界和产业界公认的标准术语,无统一标准的,可参考权威学术文献和技术文档。
4.2.1.1.2 涉及企业名称、产品名称、注册商标的,应使用其法定英文名称或官方英文名称,遵循“名从主人”原则。
4.2.1.2 基础技术领域
4.2.1.2.1 人工智能译作Artificial Intelligence,缩略语AI。通用人工智能译作Artificial General Intelligence,缩略语AGI。
4.2.1.2.2 机器学习译作Machine Learning,深度学习译作Deep Learning,强化学习译作Reinforcement Learning。
4.2.1.2.3 神经网络译作Neural Network,卷积神经网络译作Convolutional Neural Network,循环神经网络译作Recurrent Neural Network。
4.2.1.2.4 大语言模型译作Large Language Model,缩略语LLM。预训练模型译作Pretrained Model。生成式人工智能译作Generative Artificial Intelligence或Generative AI。
4.2.1.2.5 计算机视觉译作Computer Vision,缩略语CV。自然语言处理译作Natural Language Processing,缩略语NLP。语音识别译作Speech Recognition。
4.2.1.2.6 其他基础技术领域名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录A。
4.2.1.3 应用技术领域
4.2.1.3.1 智能机器人译作Intelligent Robot或Smart Robot,服务机器人译作Service Robot,工业机器人译作Industrial Robot。
4.2.1.3.2 自动驾驶译作Autonomous Driving或Self-Driving。智能网联汽车译作Intelligent Connected Vehicle。
4.2.1.3.3 智能制造译作Intelligent Manufacturing或Smart Manufacturing。工业互联网译作Industrial Internet。数字孪生译作Digital Twin。
4.2.1.3.4 智能医疗译作Intelligent Healthcare。医学影像分析译作Medical Image Analysis,人工智能辅助医学影像分析译作AI-Assisted Medical Image Analysis。辅助诊断译作Diagnostic Assistance,人工智能辅助诊断译作AI-Assisted Diagnosis。
4.2.1.3.5 智能客服译作AI Customer Service或Intelligent Customer Service。智能语音助手译作Voice Assistant或Intelligent Voice Assistant。
4.2.1.3.6 人脸识别译作Facial Recognition或Face Recognition。指纹识别译作Fingerprint Recognition。虹膜识别译作Iris Recognition。生物识别译作Biometric Recognition或Biometric Identification。
4.2.1.3.7 其他应用技术领域名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录A。
4.2.1.4 算力与数据领域
4.2.1.4.1 算力译作Computing Power,智能算力译作AI Computing Power。算力中心译作Computing Center。
4.2.1.4.2 数据中心译作Data Center,人工智能数据中心译作AI Data Center。超算中心译作Supercomputing Center。智算中心译作AI Computing Center。
4.2.1.4.3 云计算译作Cloud Computing,边缘计算译作Edge Computing,分布式计算译作Distributed Computing。
4.2.1.4.4 大数据译作Big Data。数据标注译作Data Annotation或Data Labeling。数据集译作Dataset。
4.2.1.4.5 训练数据译作Training Data。测试数据译作Test Data。验证数据译作Validation Data。
4.2.1.4.6 其他算力与数据领域名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录A。
4.2.1.5 智能硬件领域
4.2.1.5.1 智能芯片译作AI Chip或Intelligent Chip。神经网络处理器译作Neural Processing Unit,缩略语NPU;图形处理器译作Graphics Processing Unit,缩略语GPU。
4.2.1.5.2 智能传感器译作Intelligent Sensor或Smart Sensor。物联网译作Internet of Things,缩略语IoT。
4.2.1.5.3 智能穿戴设备译作Smart Wearable Device或Wearable Device。智能手环译作Smart Band或Smart Bracelet。智能手表译作Smartwatch。
4.2.1.5.4 智能音箱译作Smart Speaker。智能显示屏译作Smart Display。
4.2.1.5.5 其他智能硬件领域名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录A。
4.2.1.6 人工智能治理领域
4.2.1.6.1 人工智能伦理译作AI Ethics。算法伦理译作Ethics of Algorithms或Algorithmic Ethics。
4.2.1.6.2 人工智能安全译作AI Safety。模型安全译作Model Security。数据安全译作Data Security。
4.2.1.6.3 算法偏见译作Algorithmic Bias。算法公平译作Algorithm Fairness或Algorithmic Fairness。
4.2.1.6.4 可解释性人工智能译作Explainable AI,缩略语XAI。可信人工智能译作Trustworthy AI。
4.2.1.6.5 隐私保护译作Privacy Protection。联邦学习译作Federated Learning。差分隐私译作Differential Privacy。
4.2.1.6.6 其他人工智能治理领域名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录A。
4.2.2 人工智能机构与场所
4.2.2.1 研发机构名称
4.2.2.1.1 人工智能研究院译作Artificial Intelligence Research Institute或AI Research Institute。人工智能实验室译作AI Laboratory或AI Lab。
4.2.2.1.2 机器学习实验室译作Machine Learning Laboratory或Machine Learning Lab。深度学习实验室译作Deep Learning Laboratory或Deep Learning Lab。
4.2.2.1.3 计算机视觉实验室译作Computer Vision Laboratory或Computer Vision Lab或CV Lab。自然语言处理实验室译作Natural Language Processing Laboratory或NLP Lab。
4.2.2.1.4 人工智能创新中心译作AI Innovation Center。人工智能技术中心译作AI Technology Center。
4.2.2.1.5 联合实验室译作Joint Laboratory或Joint Lab。开放创新平台译作Open Innovation Platform。
4.2.2.1.6 其他研发机构名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录B。
4.2.2.2 产业园区与基地名称
4.2.2.2.1 人工智能产业园译作AI Industrial Park,人工智能科技园译作AI Science and Technology Park。
4.2.2.2.2 机器人产业园译作Robotics Industrial Park,智能制造产业园译作Intelligent Manufacturing Industrial Park。
4.2.2.2.3 算力产业基地译作Computing Power Industrial Base。数据产业园译作Data Industrial Park。
4.2.2.2.4 人工智能创新应用先导区译作AI Innovation and Application Pilot Zone,人工智能示范区译作AI Demonstration Zone。
4.2.2.2.5 其他创新载体名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录B。
4.2.2.3 展示与体验中心
4.2.2.3.1 人工智能展示中心译作AI Exhibition Center,人工智能体验中心译作AI Experience Center。
4.2.2.3.2 智能机器人展厅译作Robot Exhibition Hall。智能产品体验区译作Smart Product Experience Area。
4.2.2.3.3 虚拟现实体验馆译作VR Experience Center,增强现实体验区译作AR Experience Area。
4.2.2.3.4 交互演示区译作Interactive Demonstration Area,技术演示厅译作Technology Demonstration Hall。
4.2.2.3.5 其他展示与体验中心的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录B。
4.2.2.4 培训与教育机构名称
4.2.2.4.1 人工智能学院译作AI College或School of Artificial Intelligence,人工智能培训中心译作AI Training Center。
4.2.2.4.2 人工智能训练营译作AI Bootcamp,人工智能课程译作AI Course。
4.2.2.4.3 人工智能教育基地译作AI Education Base或AI Learning Hub。青少年人工智能教育中心译作Youth AI Education Center。
4.2.2.4.4 编程教育中心译作Programming Education Center。
4.2.2.4.5 其他培训与教育机构名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录B。
4.2.3 服务设施与功能区域
4.2.3.1 智能服务系统
4.2.3.1.1 智能导览系统如果是侧重馆内讲解与信息服务,译作Smart Guide System;如果是侧重路线导航与定位指引,译作Intelligent Navigation System。智能服务台译作AI Service Desk。
4.2.3.1.2 自助服务终端译作Self-Service Terminal,智能自助机译作Smart Kiosk。
4.2.3.1.3 人脸识别门禁译作Facial Recognition Access Control,智能闸机译作Smart Gate(涵盖各类智能门禁通道)或Intelligent Turnstile(特指旋转式或摆闸式闸机)。
4.2.3.1.4 智能停车系统译作Smart Parking System,车牌识别系统译作License Plate Recognition System。
4.2.3.1.5 智能照明系统译作Smart Lighting System,智能温控系统译作Smart Temperature Control System,智能恒温器译作Smart Thermostat。
4.2.3.1.6 其他智能服务系统名称的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录B。
4.2.3.2 智能服务与功能区
4.2.3.2.1 人工智能客服中心译作AI Customer Service Center,人工智能咨询台译作AI Information Desk。
4.2.3.2.2 人工智能翻译服务译作AI Translation Service,人工智能讲解服务译作AI Audio Guide Service,人工智能语音讲解租赁处译作AI Audio Guide Rental。
4.2.3.2.3 人脸识别签到译作Facial Recognition Registration,智能身份验证译作Smart Identity Verification,智能预约服务译作Smart Booking Service。
4.2.3.2.4机器人服务译作Robot Service,迎宾机器人译作Robot Receptionist,扫地机器人译作Robot Vacuum,虚拟主播译作Virtual Host或Virtual Anchor。
4.2.3.2.5 人工智能创作体验区译作AI Creation Experience Area,人工智能绘画工作坊译作AI Art Workshop,数字人交互区译作Digital Human Interaction Area。
4.2.3.2.6 在导向标识、业务分类牌或空间受限的场合,表示“台”“处”“服务”“室”“区”“厅”“中心”等柜台、服务和场所名称的次要信息可不译出,即Counter、Desk、Service、Room、Area、Hall、Center可省略。如:人工智能客服中心AI Customer Service Center可简作AI Customer Service,机器人服务区Robot Service Area可简作Robot Service。
4.2.3.2.7 其他智能服务与功能区信息的译写应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的各项要求。具体参见附录B。
4.2.4 词语选用和拼写方法
英文词语选用和拼写方法应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分的要求。专业术语应优先使用学术界和产业界公认的标准表达。
4.2.5 语法和格式
4.2.5.1 人称、时态、单复数
4.2.5.1.1可数名词用在指示处所的标志里一般可用单数或复数形式,如:智能机器人Smart Robot或Smart Robots;用在指示单一实体的标志里一般用单数形式,如:1号实验室Laboratory 1。
4.2.5.1.2 泛指整个技术、服务或领域的名称通常不可数,如:人工智能研发AI Research and Development,机器学习Machine Learning。
4.2.5.1.3 其他单复数用法,以及英文人称、时态和缩写形式应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分5.4的相关要求。
4.2.5.2 冠词和介词
人工智能领域公共场所中文标识上的英译文中尽量不使用冠词,少使用介词,如人工智能实验室译作AI Laboratory,但有些约定俗成的说法和固定用法例外,如人工智能学院School of Artificial Intelligence。
4.2.5.3 独词
独词标识的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口的英文书写作EXIT,入口的英文书写作ENTRANCE,推的英文书写作PUSH,拉的英文书写作PULL。
4.2.6 书写要求
英文大小写、标点符号、字体、空格、换行等的用法应符合《深圳市公共服务领域英文译写规范》第1部分第6章的要求。
附录 A
(资料性)
人工智能领域名称英文译法示例
A.1 说明
表A.1~表A.6 给出了人工智能领域名称英文译法示例。各表的英文中:
a) “( )”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;
b) “〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明;
c) “//”表示书写时应当换行的断行处;需要同行书写时“//”应改为句点“.”;
d) “/”表示可替换的其他词语;
e) “____”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;
f) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用。
A.2 核心技术名称
核心技术名称英文译法示例见表 A.1。
表A.1 核心技术名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(核心技术) |
|
| 1 |
人工智能 |
Artificial Intelligence〔缩略语AI〕 |
| 2 |
通用人工智能 |
Artificial General Intelligence〔缩略语AGI〕 |
| 3 |
机器学习 |
Machine Learning |
| 4 |
深度学习 |
Deep Learning |
| 5 |
强化学习 |
Reinforcement Learning |
| 6 |
监督学习 |
Supervised Learning |
| 7 |
无监督学习 |
Unsupervised Learning |
| 8 |
半监督学习 |
Semi-Supervised Learning |
| 9 |
迁移学习 |
Transfer Learning |
| 10 |
联邦学习 |
Federated Learning |
|
|
(神经网络) |
|
| 11 |
神经网络 |
Neural Network |
| 12 |
人工神经网络 |
Artificial Neural Network |
| 13 |
卷积神经网络 |
Convolutional Neural Network |
| 14 |
循环神经网络 |
Recurrent Neural Network |
| 15 |
生成对抗网络 |
Generative Adversarial Network |
| 16 |
图神经网络 |
Graph Neural Network |
| 17 |
注意力机制 |
Attention Mechanism |
| 18 |
Transformer模型 |
Transformer Model |
|
|
(大模型技术) |
|
| 19 |
大语言模型 |
Large Language Model〔缩略语LLM〕 |
| 20 |
预训练模型 |
Pretrained Model |
| 21 |
基础模型 |
Foundation Model |
| 22 |
多模态模型 |
Multimodal Model |
| 23 |
生成式人工智能 |
Generative Artificial Intelligence或Generative AI〔缩略语GenAI〕 |
| 24 |
提示工程 |
Prompt Engineering |
| 25 |
微调 |
Fine-Tuning |
| 26 |
模型压缩 |
Model Compression |
|
|
(核心算法) |
|
| 27 |
智能算法 |
AI Algorithm |
| 28 |
优化算法 |
Optimization Algorithm |
| 29 |
遗传算法 |
Genetic Algorithm |
| 30 |
模糊逻辑 |
Fuzzy Logic |
| 31 |
专家系统 |
Expert System |
| 32 |
知识图谱 |
Knowledge Graph |
| 33 |
推荐算法 |
Recommendation Algorithm |
A.3 应用技术名称
应用技术名称英文译法示例见表 A.2。
表A.2 应用技术名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(计算机视觉) |
|
| 1 |
计算机视觉 |
Computer Vision〔缩略语CV〕 |
| 2 |
图像识别 |
Image Recognition |
| 3 |
目标检测 |
Object Detection |
| 4 |
图像分割 |
Image Segmentation |
| 5 |
图像生成 |
Image Generation |
| 6 |
人脸识别 |
Facial Recognition或Face Recognition |
| 7 |
人脸检测 |
Face Detection |
| 8 |
人脸验证 |
Face Verification |
| 9 |
表情识别 |
Facial Expression Recognition |
| 10 |
情绪识别 |
Emotion Recognition |
| 11 |
姿态估计 |
Pose Estimation |
| 12 |
三维重建 |
3D Reconstruction |
| 13 |
光学字符识别 |
Optical Character Recognition〔缩略语OCR〕 |
|
|
(自然语言处理) |
|
| 14 |
自然语言处理 |
Natural Language Processing〔缩略语NLP〕 |
| 15 |
自然语言理解 |
Natural Language Understanding〔缩略语NLU〕 |
| 16 |
自然语言生成 |
Natural Language Generation〔缩略语NLG〕 |
| 17 |
机器翻译 |
Machine Translation |
| 18 |
文本分类 |
Text Classification |
| 19 |
情感分析 |
Sentiment Analysis |
| 20 |
命名实体识别 |
Named Entity Recognition |
| 21 |
问答系统 |
Question Answering System或QA System |
| 22 |
对话系统 |
Dialogue System或Conversational AI |
| 23 |
文本摘要 |
Text Summarization |
| 24 |
文本生成 |
Text Generation |
| 25 |
词元 |
Token |
|
|
(语音技术) |
|
| 26 |
语音识别 |
Speech Recognition |
| 27 |
语音合成 |
Speech Synthesis |
| 28 |
语音转文字 |
Speech-to-Text〔缩略语STT〕 |
| 29 |
文字转语音 |
Text-to-Speech〔缩略语TTS〕 |
| 30 |
说话人识别 |
Speaker Recognition |
| 31 |
声纹识别 |
Voiceprint Recognition |
| 32 |
语音增强 |
Speech Enhancement |
|
|
(智能机器人) |
|
| 33 |
智能机器人 |
Intelligent Robot或Smart Robot |
| 34 |
服务机器人 |
Service Robot |
| 35 |
工业机器人 |
Industrial Robot |
| 36 |
协作机器人 |
Collaborative Robot或Cobot |
| 37 |
人形机器人 |
Humanoid Robot |
| 38 |
移动机器人 |
Mobile Robot |
| 39 |
无人机 |
Unmanned Aerial Vehicle〔缩略语UAV〕或Drone |
| 40 |
机器人操作系统 |
Robot Operating System〔缩略语ROS〕 |
|
|
(自动驾驶) |
|
| 41 |
自动驾驶 |
Autonomous Driving或Self-Driving |
| 42 |
智能网联汽车 |
Intelligent Connected Vehicle〔缩略语ICV〕 |
| 43 |
辅助驾驶 |
Advanced Driver Assistance System〔缩略语ADAS〕 |
| 44 |
路径规划 |
Path Planning |
| 45 |
环境感知 |
Environmental Perception |
| 46 |
激光雷达 |
Light Detection and Ranging〔缩略语LiDAR〕 |
|
|
(智能制造) |
|
| 47 |
智能制造 |
Intelligent Manufacturing或Smart Manufacturing |
| 48 |
数字孪生 |
Digital Twin |
| 49 |
预测性维护 |
Predictive Maintenance |
| 50 |
质量检测 |
Quality Inspection |
| 51 |
智能仓储 |
Intelligent Warehousing或Smart Warehousing |
|
|
(智能医疗) |
|
| 52 |
智能医疗 |
Intelligent Healthcare |
| 53 |
人工智能辅助医学影像分析 |
AI-Assisted Medical Image Analysis |
| 54 |
人工智能辅助诊断 |
AI-Assisted Diagnosis |
| 55 |
人工智能辅助药物研发 |
AI-Assisted Drug Development |
| 56 |
人工智能辅助精准医疗 |
AI-Assisted Precision Medicine |
|
|
(其他应用) |
|
| 57 |
智能客服 |
AI Customer Service |
| 58 |
聊天机器人 |
Chatbot |
| 59 |
虚拟助手 |
Virtual Assistant |
| 60 |
智能语音助手 |
Voice Assistant或Intelligent Voice Assistant |
| 61 |
智能推荐 |
Intelligent Recommendation或Smart Recommendation |
| 62 |
智能搜索 |
Intelligent Search或Smart Search |
| 63 |
智能风控 |
Intelligent Risk Control |
| 64 |
智能投顾 |
Robo-Advisor |
| 65 |
智能教育 |
AI Education |
A.4 生物识别技术名称
生物识别技术名称英文译法示例见表 A.3。
表A.3 生物识别技术名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
生物识别 |
Biometric Recognition或Biometric Identification |
| 2 |
人脸识别 |
Facial Recognition或Face Recognition |
| 3 |
指纹识别 |
Fingerprint Recognition |
| 4 |
虹膜识别 |
Iris Recognition |
| 5 |
声纹识别 |
Voiceprint Recognition |
| 6 |
步态识别 |
Gait Recognition |
| 7 |
静脉识别 |
Vein Recognition |
| 8 |
掌纹识别 |
Palmprint Recognition |
| 9 |
多模态生物识别 |
Multimodal Biometric Recognition |
A.5 算力与数据技术名称
算力与数据技术名称英文译法示例见表 A.4。
表A.4 算力与数据技术名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(算力基础设施) |
|
| 1 |
算力 |
Computing Power |
| 2 |
智能算力 |
AI Computing Power |
| 3 |
算力中心 |
Computing Center |
| 4 |
数据中心 |
Data Center |
| 5 |
超算中心 |
Supercomputing Center |
| 6 |
智算中心 |
AI Computing Center |
| 7 |
云计算 |
Cloud Computing |
| 8 |
边缘计算 |
Edge Computing |
| 9 |
分布式计算 |
Distributed Computing |
| 10 |
并行计算 |
Parallel Computing |
| 11 |
高性能计算 |
High Performance Computing〔缩略语HPC〕 |
|
|
(数据处理) |
|
| 12 |
大数据 |
Big Data |
| 13 |
数据标注 |
Data Annotation或Data Labeling |
| 14 |
数据清洗 |
Data Cleaning |
| 15 |
数据预处理 |
Data Preprocessing |
| 16 |
数据增强 |
Data Augmentation |
| 17 |
数据集 |
Dataset |
| 18 |
训练数据 |
Training Data或Training Dataset |
| 19 |
测试数据 |
Test Data或Test Dataset |
| 20 |
验证数据 |
Validation Data或Validation Dataset |
| 21 |
数据挖掘 |
Data Mining |
| 22 |
数据分析 |
Data Analytics或Data Analysis |
| 23 |
数据可视化 |
Data Visualization |
|
|
(数据管理) |
|
| 24 |
数据治理 |
Data Governance |
| 25 |
数据质量 |
Data Quality |
| 26 |
数据安全 |
Data Security |
| 27 |
数据隐私 |
Data Privacy |
| 28 |
数据脱敏 |
Data Masking或Data Anonymization |
A.6 智能硬件技术名称
智能硬件技术名称英文译法示例见表 A.5。
表A.5 智能硬件技术名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(智能芯片) |
|
| 1 |
智能芯片 |
AI Chip或Intelligent Chip |
| 2 |
神经网络处理器 |
Neural Processing Unit〔缩略语NPU〕 |
| 3 |
图形处理器 |
Graphics Processing Unit〔缩略语GPU〕 |
| 4 |
张量处理器 |
Tensor Processing Unit〔缩略语TPU〕 |
| 5 |
专用集成电路 |
Application-Specific Integrated Circuit〔缩略语ASIC〕 |
| 6 |
现场可编程门阵列 |
Field-Programmable Gate Array〔缩略语FPGA〕 |
|
|
(智能传感器) |
|
| 7 |
智能传感器 |
Intelligent Sensor或Smart Sensor |
| 8 |
图像传感器 |
Image Sensor |
| 9 |
红外传感器 |
Infrared Sensor 或IR Sensor |
| 10 |
毫米波雷达 |
Millimeter Wave Radar |
|
|
(物联网设备) |
|
| 11 |
物联网 |
Internet of Things〔缩略语IoT〕 |
| 12 |
智能物联网 |
AIoT〔表示Artificial Intelligence + IoT〕 |
| 13 |
物联网平台 |
IoT Platform |
| 14 |
智能网关 |
Smart Gateway |
| 15 |
边缘设备 |
Edge Device |
|
|
(智能穿戴设备) |
|
| 16 |
智能穿戴设备 |
Smart Wearable Device或Wearable Device |
| 17 |
智能手环 |
Smart Band或Smart Bracelet |
| 18 |
智能手表 |
Smartwatch |
| 19 |
智能眼镜 |
Smart Glasses |
|
|
(智能家居设备) |
|
| 20 |
智能音箱 |
Smart Speaker |
| 21 |
智能显示屏 |
Smart Display |
| 22 |
智能门锁 |
Smart Lock |
| 23 |
智能摄像头 |
Smart Camera |
| 24 |
智能家电 |
Smart Home Appliance |
A.7 人工智能治理名称
人工智能治理名称英文译法示例见表 A.6。
表A.6 人工智能治理名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(伦理与责任) |
|
| 1 |
人工智能伦理 |
AI Ethics |
| 2 |
算法伦理 |
Ethics of Algorithms或Algorithmic Ethics |
| 3 |
技术伦理 |
Technology Ethics |
| 4 |
负责任的人工智能 |
Responsible AI |
| 5 |
人工智能向善 |
AI for Good |
|
|
(安全与可信) |
|
| 6 |
人工智能安全 |
AI Safety |
| 7 |
模型安全 |
Model Security |
| 8 |
对抗样本 |
Adversarial Example |
| 9 |
模型鲁棒性 |
Model Robustness |
| 10 |
可信人工智能 |
Trustworthy AI |
| 11 |
可解释性人工智能 |
Explainable AI〔缩略语XAI〕 |
| 12 |
可解释性 |
Explainability |
| 13 |
可解释性模型 |
Interpretable Model |
|
|
(公平与偏见) |
|
| 14 |
算法偏见 |
Algorithmic Bias |
| 15 |
算法公平 |
Algorithm Fairness或Algorithmic Fairness |
| 16 |
公平性 |
Fairness |
| 17 |
偏见缓解 |
Bias Mitigation |
| 18 |
算法歧视 |
Algorithmic Discrimination |
|
|
(隐私保护) |
|
| 19 |
隐私保护 |
Privacy Protection |
| 20 |
隐私计算 |
Privacy-Preserving Computation |
| 21 |
联邦学习 |
Federated Learning |
| 22 |
差分隐私 |
Differential Privacy |
| 23 |
同态加密 |
Homomorphic Encryption |
| 24 |
安全多方计算 |
Secure Multi-Party Computation |
|
|
(监管与标准) |
|
| 25 |
人工智能监管 |
AI Regulation |
| 26 |
算法监管 |
Algorithmic Regulation或Regulation of Algorithms |
| 27 |
人工智能标准 |
AI Standards |
| 28 |
算法备案 |
Algorithm Filing |
| 29 |
算法审查 |
Algorithm Review |
| 30 |
合规性 |
Compliance |
附录 B
(资料性)
人工智能机构场所名称及服务信息英文译法示例
B.1 说明
表B.1~表B.10 给出了人工智能机构场所名称及服务信息英文译法示例。各表的英文中:
a) “( )”及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写;
b) “〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明;
c) “//”表示书写时应当换行的断行处;需要同行书写时“//”应改为句点“.”;
d) “/”表示可替换的其他词语;
e) “____”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;
f) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用。
B.2 研发机构名称
研发机构名称英文译法示例见表 B.1。
表B.1 研发机构名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(研究院与实验室) |
|
| 1 |
人工智能研究院 |
Artificial Intelligence Research Institute或AI Research Institute |
| 2 |
人工智能实验室 |
AI Laboratory或AI Lab |
| 3 |
机器学习实验室 |
Machine Learning Laboratory或Machine Learning Lab |
| 4 |
深度学习实验室 |
Deep Learning Laboratory或Deep Learning Lab |
| 5 |
计算机视觉实验室 |
Computer Vision Laboratory或Computer Vision Lab〔缩略语CV Lab〕 |
| 6 |
自然语言处理实验室 |
Natural Language Processing Laboratory或NLP Lab |
| 7 |
语音技术实验室 |
Speech Technology Laboratory |
| 8 |
机器人实验室 |
Robotics Laboratory或Robotics Lab |
| 9 |
智能系统实验室 |
Intelligent Systems Laboratory |
| 10 |
认知计算实验室 |
Cognitive Computing Laboratory |
| 11 |
神经科学与人工智能实验室 |
Neuroscience and AI Laboratory |
|
|
(创新中心) |
|
| 12 |
人工智能创新中心 |
AI Innovation Center |
| 13 |
人工智能技术中心 |
AI Technology Center |
| 14 |
人工智能应用创新中心 |
AI Application Innovation Center |
|
|
(联合研发机构) |
|
| 15 |
联合实验室 |
Joint Laboratory或Joint Lab |
| 16 |
联合研究中心 |
Joint Research Center |
B.3 产业园区与基地名称
产业园区与基地名称英文译法示例见表 B.2。
表B.2 产业园区与基地名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(产业园区) |
|
| 1 |
人工智能产业园 |
AI Industrial Park |
| 2 |
人工智能科技园 |
AI Science and Technology Park |
| 3 |
机器人产业园 |
Robotics Industrial Park |
| 4 |
智能制造产业园 |
Intelligent Manufacturing Industrial Park |
| 5 |
智能硬件产业园 |
Smart Hardware Industrial Park |
| 6 |
算力产业基地 |
Computing Power Industrial Base |
| 7 |
智能网联汽车产业园 |
Intelligent Connected Vehicle Industrial Park |
|
|
(示范区与先导区) |
|
| 8 |
人工智能创新应用先导区 |
AI Innovation and Application Pilot Zone |
| 9 |
人工智能示范区 |
AI Demonstration Zone |
| 10 |
自动驾驶测试区 |
Autonomous Driving Test Zone |
| 11 |
无人机测试基地 |
UAV Testing Base |
|
|
(孵化器与加速器) |
|
| 12 |
人工智能孵化器 |
AI Startup Incubator |
| 13 |
人工智能加速器 |
AI Startup Accelerator |
| 14 |
智能硬件孵化基地 |
Smart Hardware Startup Incubator |
| 15 |
机器人创业孵化中心 |
Robotics Startup Incubator |
B.4 展示与体验中心名称
展示与体验中心名称英文译法示例见表 B.3。
表B.3 展示与体验中心名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(展示中心) |
|
| 1 |
人工智能展示中心 |
AI Exhibition Center |
| 2 |
人工智能体验中心 |
AI Experience Center |
| 3 |
智能机器人展厅 |
Robot Exhibition Hall |
| 4 |
智能产品体验区 |
Smart Product Experience Area |
|
|
(互动体验区) |
|
| 5 |
虚拟现实体验馆 |
VR Experience Center〔VR全称Virtual Reality〕 |
| 6 |
增强现实体验区 |
AR Experience Area〔AR全称Augmented Reality〕 |
| 7 |
混合现实体验区 |
MR Experience Area〔MR全称Mixed Reality〕 |
| 8 |
交互演示区 |
Interactive Demonstration Area |
| 9 |
沉浸式体验空间 |
Immersive Experience Space |
|
|
(科普教育) |
|
| 10 |
人工智能科普馆 |
AI Science Museum或AI Education Center |
| 11 |
智能科技体验空间 |
Smart Technology Experience Space |
B.5 培训与教育机构名称
培训与教育机构名称英文译法示例见表 B.4。
表B.4 培训与教育机构名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(学院与培训中心) |
|
| 1 |
人工智能学院 |
AI College或School of Artificial Intelligence |
| 2 |
人工智能培训中心 |
AI Training Center |
| 3 |
人工智能训练营 |
AI Bootcamp |
| 4 |
人工智能课程 |
AI Course |
|
|
(青少年教育) |
|
| 5 |
人工智能教育基地 |
AI Education Base或AI Learning Hub |
| 6 |
青少年人工智能教育中心 |
Youth AI Education Center |
| 7 |
机器人教育中心 |
Robotics Education Center |
|
|
(认证与考试) |
|
| 8 |
人工智能考试认证中心 |
AI Certification Center |
B.6 智能服务系统名称
智能服务系统名称英文译法示例见表 B.5。
表B.5 智能服务系统名称英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(智能导览与咨询) |
|
| 1 |
智能导览系统 |
Smart Guide System或Intelligent Navigation System |
| 2 |
智能导览机器人 |
Smart Guide Robot |
| 3 |
智能客服系统 |
Smart Customer Service System |
| 4 |
多语言智能系统 |
Multilingual Intelligent System |
|
|
(门禁与安防系统) |
|
| 5 |
人脸识别门禁 |
Facial Recognition Access Control |
| 6 |
智能闸机 |
Smart Gate〔泛指各类智能门禁通道〕;Intelligent Turnstile〔特指旋转式或摆闸式闸机〕 |
| 7 |
生物识别门禁 |
Biometric Access Control |
| 8 |
智能监控系统 |
Smart Surveillance System或Intelligent Monitoring System |
| 9 |
智能安防系统 |
Smart Security System |
|
|
(停车系统) |
|
| 10 |
智能停车系统 |
Smart Parking System |
| 11 |
车牌识别系统 |
License Plate Recognition System〔缩略语LPR System〕 |
| 12 |
智能找车系统 |
Smart Car Finder或Smart Vehicle Locator |
| 13 |
智能反向寻车系统 |
Reverse Car Searching System |
|
|
(环境控制系统) |
|
| 14 |
智能照明系统 |
Smart Lighting System |
| 15 |
智能温控系统 |
Smart Temperature Control System |
| 16 |
智能楼宇系统 |
Smart Building System或Building Automation |
B.7 智能服务与功能区服务信息
智能服务与功能区服务信息英文译法示例见表 B.6。
表B.6 智能服务与功能区服务信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
|
|
(客服与咨询) |
|
| 1 |
人工智能客服中心 |
AI Customer Service Center〔Center可省略〕 |
| 2 |
人工智能咨询台 |
AI Information Desk |
| 3 |
人工智能翻译服务 |
AI Translation Service〔Service可省略〕 |
| 4 |
人工智能口译服务 |
AI Interpreting Service〔Service可省略〕 |
| 5 |
人工智能讲解服务 |
AI Audio Guide Service〔Service可省略〕 |
| 6 |
人工智能语音讲解租赁处 |
AI Audio Guide Rental |
|
|
(身份验证与预约) |
|
| 7 |
人脸识别签到 |
Facial Recognition Check-In |
| 8 |
智能身份验证 |
Smart Identity Verification |
| 9 |
智能预约服务 |
Smart Booking Service〔Service可省略〕 |
| 10 |
智能访客登记 |
Smart Visitor Registration |
|
|
(机器人服务) |
|
| 11 |
机器人服务 |
Robot Service |
| 12 |
迎宾机器人 |
Robot Receptionist |
| 13 |
扫地机器人 |
Robot Vacuum〔小型家用〕 |
| 14 |
配送机器人 |
Delivery Robot |
| 15 |
巡检机器人 |
Inspection Robot |
| 16 |
巡逻机器人 |
Patrol Robot |
| 17 |
清洁机器人 |
Cleaning Robot〔大型商用〕 |
| 18 |
消毒机器人 |
Disinfection Robot |
|
|
(创作与互动体验) |
|
| 19 |
人工智能创作体验区 |
AI Creation Experience Area |
| 20 |
人工智能绘画工作坊 |
AI Art Workshop |
| 21 |
数字人交互区 |
Digital Human Interaction Area |
| 22 |
虚拟主播 |
Virtual Host或Virtual Anchor |
| 23 |
数字虚拟助手 |
Digital Virtual Assistant |
|
|
(安全与检查) |
|
| 24 |
智能安检通道 |
Smart Security Check |
|
|
(便民服务) |
|
| 25 |
智能充电站 |
Smart Charging Station |
| 26 |
智能物品寄存 |
Smart Locker Service |
| 27 |
智能失物招领 |
Smart Lost and Found |
|
|
(智能推荐与会议) |
|
| 28 |
人工智能推荐服务 |
AI Recommendation Service〔Service可省略〕 |
| 29 |
智能会议室 |
Smart Meeting Room |
B.8 警示警告信息
警示警告信息英文译法示例见表 B.7。
表B.7 警示警告信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
机器人工作区域,注意安全 |
CAUTION // Robot Work Area |
| 2 |
无人机飞行区域,注意安全 |
CAUTION // Drone Flight Area |
| 3 |
当心触电;有电危险 |
DANGER // Electricity或DANGER // Electric Shock Risk〔民用电环境〕或DANGER // High Voltage〔高压电环境〕 |
| 4 |
充电区域,禁止烟火 |
WARNING // No Fire in Charging Area |
| 5 |
AR/VR体验区,小心跌倒 |
AR/VR Experience Area // Watch Your Step |
B.9 限令禁止信息
限令禁止信息英文译法示例见表 B.8。
表B.8 限令禁止信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
禁止拍照 |
No Photography或No Photos |
| 2 |
禁止录像 |
No Video Recording |
| 3 |
禁止录音 |
No Audio Recording |
| 4 |
禁止触摸设备 |
Do Not Touch Equipment |
| 5 |
未经授权禁止入内 |
No Unauthorized Entry或Authorized Personnel Only |
| 6 |
禁止复制或传播数据 |
Do Not Copy or Distribute Data |
| 7 |
禁止截图 |
No Screenshots |
| 8 |
严禁泄露商业机密 |
Strictly Confidential |
| 9 |
严禁篡改数据 |
Data Tampering Prohibited |
| 10 |
禁止关闭或重启服务器 |
Do Not Power Off or Restart Servers |
| 11 |
实验进行中,请勿打扰 |
Experiment in Progress // Do Not Disturb |
| 12 |
设备运行中,请勿触摸 |
Equipment in Operation // Do Not Touch |
| 13 |
测试区域,非授权人员禁止入内 |
Testing Area // Authorized Personnel Only |
| 14 |
实验器材,请勿随意移动 |
Lab Equipment // Do Not Move |
B.10 指示指令信息
指示指令信息英文译法示例见表 B.9。
表B.9 指示指令信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
请进行人脸识别验证 |
Please Scan Face for Verification |
| 2 |
请扫码登记 |
Please Scan QR Code to Register |
| 3 |
请及时保存数据 |
Please Save Your Data Regularly |
| 4 |
实验结束请关闭设备 |
Please Power Off Equipment After Use |
| 5 |
请扫码获取更多信息 |
Please Scan QR Code for More Information |
| 6 |
请对准摄像头;请正视摄像头 |
Please Face Camera或Please Look at Camera |
| 7 |
数据机房,保持干燥 |
Server Room // Please Keep This Area Dry |
B.11 说明提示信息
说明提示信息英文译法示例见表 B.10。
表B.10 说明提示信息英文译法示例
| 序号 |
中文 |
英文 |
| 1 |
系统升级中 |
System Upgrade in Progress |
| 2 |
设备维护中 |
Equipment Under Maintenance |
| 3 |
实验进行中 |
Experiment in Progress |
| 4 |
数据采集中 |
Data Collection in Progress |
| 5 |
数据处理中 |
Data Processing in Progress |
| 6 |
数据已加密保护 |
Data Encrypted and Secured |
| 7 |
人脸识别区域 |
Facial Recognition Area |
| 8 |
电子监控区域;本区域有监控录像 |
CCTV in Operation或This Area Is Under Video Surveillance |